Delen uit Kabalat Sjabbat, z mirot voor sjabbat en Israëlische liedjes בּ ה לשיר בּיחד negas nsmas B. J. M. Groot [Kies de datum]

מסמכים קשורים
פ רק כה ) פ ס וק ים ז-יא( ז ו א ל ה י מ י ש נ י ח י י א ב ר ה ם א ש ר ח י: מ א ת ש נ ה ו ש ב ע ים ש נ ה ו ח מ ש ש נ ים. ח ו י ג ו ע ו י מ ת א ב ר ה ם

ה ש ל מ ת מ ש פ ט ים ש א ל ה מ ס פ ר 1: ע ד ן ש ל מ כ ב י ת ל אב יב ב כ ד ור ס ל, ו ל כ ן מ ק פ יד ל ל כ ת ה ק ב וצ ה כ ש מ ת אפ ש ר ל ו. ל מ ש ח ק י

ביה"ס היסודי ע"ש יצחק רבין, נשר

eriktology The Prophets Book of Isaiah [1]

eriktology The Writings Book of Psalms [1]

eriktology The Writings Book of Proverbs [1]

Homework-L9-Skills-1.pub

eriktology The Prophets Book of 1 st Kings [1]

הרטפההו הרותה תאירק רדס חג ראשון של פסח פסח - עם שומר במשך אלפי שנים את יום צאתו מבית עבדים! דרך כל מחילות השעבוד והאונס והאינקויזיציה והשמד והפ רעות,

אל עמי אל אל עמי - אל עצמי )ע"ר( צ זהות ציונות מורשת אחדות לומדים עם ילדינו בבתי מדרש קהילתיים להורים וילדים כ ב ו ד א ב ו א ם פרשת יתרו, תשע"ו מ צ ו

Westminster Leningrad Codex [4.20]

ג) ד) א) ב) ה) ז) ח) ט) אברהם אבינו בראשית פרק יב ) ו י אמ ר ה' א ל אב ר ם ל ך ל ך מ אר צ ך ומ מ ול ד ת ך ומ ב ית אב י ך א ל ה אר ץ א ש ר אר א ך : ) ו

1 תרגום יונתן לנביאים אחרונים * אתר דעת * תרגום יונתן לנביאים אחרונים ישעיה... 2 פרק א... 2 פרק ב... 3 פרק ג... 4 פרק ד... 6 פרק ה... 6

September Oktober Tag d. Deutschen Einheit Ende Sommerzeit September - Oktober 2019 Elul Tischri So Erew Rosch Haschana 29 ראשון 30 Mo

sfarad

ברכת האילנות מצווה מעשית לחידוש הקשר בין עם ישראל לטבע 1

Rubén Aviv 2019 ראובן אב יב ר א ש ון י ום Domingo Yom Rishon י ום ש נ י Yom Shanee י ום ש ל י ש י Yom Shleeshe י ום ר ב יע י Yom Rivee EE י ום ח מ י ש

בגרות לבתי ספר על יסודיים ערביים סוג הבחינה: מדינת ישראל קיץ תשע"א, 2011 מועד הבחינה: משרד החינוך מספר השאלון: ע ב ר י ת לבתי ספר ערביים ספרות

שלחן ערוך או"ח ח"ד

Parsing Practice: All Weak Verbs in the BBH2 Workbook Parsing Sections, Randomized 1 1 שׁ לּ ת 2 ע ב ד הּ 3 שׂ אוּ 4 י כּ ה 5 ה ת בּ ר כ נוּ 6 מוּצ א ת 7 א ע נ

PowerPoint Presentation

pdf

Counting the Omer Leviticus 23:15-16 And from the day on which you bring the sheaf of elevation offering the day after the Sabbath you shall count off

מפתח ענינים אות חיים והסגולה הבדוקה... פרקי תהלים מהגאון הצדיק הרב חיים קנייבסקי שליט א... פסוקים המיוחדים ללידה קלה... תפילה מיוחדת לשעת הלידה... נשמ

ע ז ר י מ ע ם ה ש ם ע ו ש ה ש מ י ם ו א ר ץ ס פ ר ז ה ר ה ש ב ת פ ר ש ת ו י ג ש ת וכ ן ה ס פ ר:. אע ר כ ה ש ל ש ע ה.. ב ש ב ת ב ו ת ש וב.. גא ור ה ז ה

prolog-POLphrase-finalFIX.indd

Microsoft Word - tik latalmid-final

<4D F736F F F696E74202D20E8E9E5E1E5FA20E9E9E1E5F92D20F1EEE9F0F820F8E7EEECE1E9F C456D696E696D697A657229>

Eliashiv Fraenkel Phd..pdf

PRICE IN USA $7 מחיר בישראל )כולל מע"מ( 29 מחיר באילת AN EASY-HEBREW MONTHLY UN MENSUEL EN HÉBREU FACILE ג יל יו ן מס' 64, ט ב ת התשע"ו, DECEMBE

Jewish Calendar 5778

סימונה בחמישה משקלים משפחת גופנים חדשה בעברית הפונטיה עמוד 1 סימונה - חוברת גופן

ועדת בטיחות

Microsoft Word - shiourim.doc

בית הספר התיכון של הישיבה דפלטבוש ע"ש יואל ברברמן

Reuben Aviv 2019 ראובן אב יב ר א ש ון י ום Sunday Yom Rishon י ום ש נ י Yom Shanee י ום ש ל י ש י Yom Shleeshe י ום ר ב יע י Yom Rivee EE י ום ח מ י ש

ב"ה גבולות היחידה: במדבר פרק כ' פסוקים ז'-י"ג נושא היחידה: חטא מי מריבה מספר שיעורים: 1 כתבה: נורית שלזינגר כללי: בפסוקים הקודמים ראינו, שלאחר מות מרי

yomshishi.dgs

מקומות גיאומטריים השתלמות קיץ הקדמה: נושא המקומות הגיאומטריים הינו מרכזי בתכנית הלימוד ל- 5 יח"ל. פרק זה מאגד בתוכו את כל המרכיבים של הגיאומטרי

ק בּ ל ת שׁ בּ ת Kabbalat Shabbat

Vocabulaire des danses d Israël לך אלי תשוקתי לך אלי תשוקתי בך חשקי ואהבתי לך ליבי וכליותי לך רוחי ונשמתי השיבני ואשובה ותרצה

עב 001 ינואר 12 מועד חורף פתרונות עפר

Microsoft Word

מלכים א' - סוכם ע"י תלמידים פרק ח' )3( - מבנה תפילת שלמה הרב אלחנן סמט אמרנו בשיעורים הקודמים שתפילת שלמה עוסקת בקבלתם של תפילות שונות

עמוד 1 מתוך 5 יוחאי אלדור, סטטיסטיקאי סטטיסטיקה תיאורית + לוחות שכיחות בדידים/רציפים בגדול מקצוע הסטטיסטיקה נחלק ל- 2 תחומים עיקריים- סטט

תרגול מס' 1

Emek HaPrachim עמק הפרחים אהובה עוזרי - Ozeri Paroles : Ahuvah אהובה עוזרי - Ozeri Musique : Ahuvah Chorégraphie : Perez Maurice 1991 Vocabulaire des

30 מ"מ U L P A N הוא קורס שלם ללימוד השפה העברית המיועד הן ללומד המתחיל בכיתת האולפן, והן ללומד העצמאי המעוניין להרחיב אופקיו ולהתקדם באופן עצמאי. הקו

תשרי תשע "ט September/Oktober 2018 Tischri 5779 מולד : Min. Montag 8 Uhr 17 10/18 מעריב מנחה שחרית September Eingang Ausgang So ערב ראש השנה So א ' Mo

מצגת מבנה וטבלה מתוקן [לקריאה בלבד]

Microsoft Word - 38

שקופית 1

PowerPoint Presentation

Microsoft PowerPoint - נשים.ppt

האשם צפי אלדין, מבכירי חזבאללה, מודה כי הארגון נוטל חלק במערכה בדרום סוריה ומדגיש, כי חזבאללה נוכח בדרום סוריה וכי תהיה לו נוכחות במדינות שונות ב"מפת

Microsoft PowerPoint - TeacherShortcoming_Goldstein

הבנת סדר הדברים א פרק כ' ו י ב א ו ב נ י י ש ר א ל כ ל ה ע ד ה מ ד ב ר צ ן... מי מריבה ומות אהרן הפסוק הראשון של הפרק מכיל כפילות: בני ישראל, וכל העדה

יוצא לאור ע"י - יגדיל תורה - מבצע תלמוד תורה כולל: הוראות רבינו פרק משניות חסידות t נגלה INCLUDES: The Rebbe s DiRecTives Mishnayos chassidus niglah F

קרן מלגות לחיילים בודדים באוניברסיטת תל אביב ע"ש שון כרמלי ז"ל יוזמה של בית הספר למדע המדינה, ממשל ויחסים בינלאומיים

איך לבנות חיים מגיד

שנה א' סמסטר א' קוד שם הקורס פרטי הקורס ה ת מ נ"ז קוד דרישות קדם שם הקורס קוד דרישות מקבילות שם הקורס 3.0 מבוא להסתברות וסטטיסטיקה מבוא לכימ

בארץ אחרת

מנהל עסקים תואר ראשון שנה א' שם קורס אנגלית רמת טרום בסיסי א' שם המרצה קוד הקורס 698 מתכונת סמסטריאלי נקודות זכות אנגלית רמת טרום בסיסי ב' סמסטר

שנה א' תואר כפול, תשע"ט החוג לכימיה, האוניברסיטה העברית בירושלים המחלקה להנדסת חומרים מתקדמים, עזריאלי, מכללה אקדמית להנדסה ירושלים מספר נ"ז:

תשרי תשע "ו September/Oktober 2015 Tischri 5776 מולד : Min. Sonntag 17 Uhr 7 9/18 מעריב מנחה שחרית September Eingang Ausgang ערב ראש השנה So

catalog

ב א ו ג ו ס ט 2 ה מ ד ו ב ר ב ס כ ו ם ש ל. צ ו ק" עיקרי הדברים סיוע איראני לטרור הפלסטיני : נמשכות העברות כספים איראניות למשפחות שהידים ברצועת עזה באמ

ש ב י ר ת ה, א ת ר ה ב י ת( ה ת נ ג ד ו ת נחרצת של הרשות הפלסטינית ל " סדנת העבודה " הכלכלית, שהאמריקאים עומדים לכנס ב ב ח ר י י ן 23 ב מ א י 2019 כ ל

No Slide Title

א. נציג את השרטוט המתאים ונסביר בהמשך: שטח המשולש גדול פי משטח המשולש בגרות סט יולי 09 מועד קיץ ב שאלון CAE, CEB כאשר לשני המשולשים גובה משותף

Microsoft PowerPoint - l08rvlprf.ppt

PowerPoint Presentation

ôøåèå÷åì îìéàä îñôø 1

Microsoft Word - 14

מבט לאיראן (4 בפברואר בפברואר, 2018)

רשימת דגמי מסגת בטיחות ותאי בטיחות מאושרים

Review: Macsanyuh Shel Torah

מקביליות

בס"ד

שלחן ערוך או"ח ח"ב

Is There a Mitzvah to Eat Matzah for All Eight Days? Rabbi Efrem Goldberg rabbiefremgoldberg.org

PowerPoint Presentation

טקסטים בקשות

חנן ח בר 'הטור השביעי' ומלחמת 1948 ]א[ במשך תקופת מלחמת 1948, מאז 29 בנובמבר 1947 ועד אביב 1949, המשיך נתן אלתרמן לפרסם בעיתון דבר את "הטור השביעי", ט

תעריף עמלות מסחר מניות מינימום לעסקה עמלת ביצוע מטבע המסחר AUD (%) AUD CAD (shares) CAD CHF (%) CHF EUR (%) EUR GBP (

, פתרון מוצע לבחינת מה"ט - כימיה כללית ואורגנית )שאלון 92418(, 90828, מועד: קיץ תשע"ח, שהתקיימה בתאריך: 11/7/18 בעריכת: ד"ר אמונה אבו יונס, גב' קלאודי

מועד: א בחינה סופית במתמטיקה דיסקרטית משך הבחינה: 2 1 שעות מרצה: פרופ' תאופיק מנסור תאריך: סמסטר: א תשע"ח m 2 הוראות לנבחן: )1( הבחינה מו

PowerPoint Presentation

ניסוי 4 מעגל גילוי אור והפעלת נורה מטרות הניסוי שילוב נגד רגיש לאור (LDR) ודפ"א (LED) להפעלתה מתחת לרמת אור מסוימת. שילוב פוטו דיודה לגילוי אור והפעלת

תמליל:

Delen uit Kabalat Sjabbat, z mirot voor sjabbat en Israëlische liedjes בּ ה לשיר בּיחד negas nsmas B. J. M. Groot [Kies de datum]

Inhoudsopgave; op alfabet Adier hoe Ado-Naj malach, psalm 97 Ado-Naj malach jierĝ zoe, psalm 99 Ado-Naj Malach, Ḡé oet lawésj, psalm 93 Al kol élèh Al sj'losjah de'wariem Ani ma'amien Asjrénoe ma tov Chorsjat ha ékalieptoes D'ror Jiekra Essa énai, psalm 121 Hamalach haĝo él Hasjém Mèlèch, Hasjém malach Hasjomér sjabat Hatiekva Hosjie a et amècha Ja Ribon Jedied nèfèsj Jeroesjalajiem sjel zahav Jewarèchècha Hasjeem Jieĝdal Jiesmach Mosjé Jies mechoe hasjamajiem Jiesm'choe v'malchoet'cha Jiesra él w oraita Jom zè le'jiesra el Kol Ha'Olam Koelo Kol mekadésj Lechoe neranena, psalm 95 Lecha Dodi Lema an achaj Ma jediedoet Machar Menoecha wesiemcha Miezmor, sjieroe, psalm 98 Miezmor l davied, psalm 29 Miezmor le'davied, psalm 23 Miezmor sjier lejom hasjabbat, psalm 92 Mipi él Od Jiesjama Oesjavtem majiem b'sasson Sjalom Aléchèm Sjiroe lado-naj, psalm 96 Tzoer Misjelo 1 Pag. 24 4 6 11 30 22 21 25 32 20 21 23 29 27 36 22 17 28 31 21 12 23 23 22 23 19 22 14 2 8 25 16 33 15 5 7 29 10 26 25 22 13 3 18

Psalm 95 Lechoe neranena lado-nai, nari ah le'tzoer jisjénoe. Nekadma fanav betodah, biz mirot nari ah lo. Ki él ĝadol ado-nai oe'mèlèch ĝadol al kol élohim. Asjèr be'jado mèchkerei aretz ve'to afot hariem lo. Asjèr lo hajam ve'hoe asahoe wejabèshèt jadav jatzaroe. Bo'oe niesjtachavèh we'nichra'ah niev recha lifné ado-nai osénoe. Ki hoe Elohénu we'anachnoe am marito we'tzon jado hajom im bekolo tiesjma'oe. Al takshoe levavèchem kiem rivah kejom masa bamidbar. Asjèr niesoeni avotèchem bechanoeni ĝam ra'oe fo'olie. Arba iem sjana akoet be'dor, va'omar am to é levav hém, ve'hém lo jad'oe derachai. Asjèr niesjbati ve'api, iem jevo'oen èl menoechati. ל כו נ ר מ נ ה ל י י נ ר יע ה ל צור י ש ע נו: נ ק ד מ ה פ נ יו בּ ת וד ה בּ ז מ ר ות נ ר יע ל ו: כ י א ל ג ד ול י י ומ ל ך ג ד ול ע ל כ ל א לה ים: א ש ר בּ י ד ו מ ח ק ר י אר ץ ו ת וע פ ות ה ר ים ל ו: א ש ר ל ו ה ט ם ו הוא ע ש הו ו י בּ ש ת י ד יו י צ רו: בּ או נ ש ת ח ו ה ו נ כ ר ע ה נ ב ר כ ה ל פ נ י י י ע ש נו: כ י הוא א לה ינו ו א נ ח נו ע ם מ ר ע ית ו ו צ אן י ד ו ה ט ום א ם בּ ק ל ו ת ש מ עו: אל ת ק שו ל ב ב כ ם כ מ ר יב ה כ י ום מ ן ה בּ ם ד בּ ר: א ש ר נ ןונ י א ב ות יכ ם בּ ח נונ י ג ם ר או פ ע ל י: אר בּ ע ים ש נ ה אקוט בּ ד ור ו א מ ר ע ם ת ע י ל ב ב ה ם ו ה ם לא י ד עו ד ר כ י: א ש ר נ ש בּ ע ת י ב א פ י א ם י ב און א ל מ נוח ת י NB: In het Kabbalat-sjabbat-deel wordt י י als Ado-naj getranscribeerd; in de zemirot wordt י י als AdoSjém of HaSjém getranscribeerd. 2

Psalm 96 Sjiroe lado-nai sjier chadasj; sjiroe lado-nai kol ha'aretz. Sjiroe lado-nai bar choe sje mo; basseroe miejom lejom jesjoe'ato. Sapperoe baĝojiem k vodo; bechol ha'amiem niefle'otav. Ki ĝadol ado-nai oemhoelal me'od; nora hoe al kol Elohim. Ki kol elohé ha'amim eliliem; vadonai sjamajiem asa. Hod vehadar lefanav; oz wetief'èret bemiekdasjo. Havoe lado-nai misjpechot amiem; havoe lado-nai kavod va'oz. Havoe lado-nai k vod sjemo; se'oe mincha oevo'oe lefanav. Hiesjtachavoe lado-nai behadrat kodèsj; chieloe mipanav kol ha'aretz. Imroe vaĝojiem ado-nai malach; af tiekon tèvel bal tiemot; jadien amiem bemesjariem. Jiesmechoe hasjamajiem vetaĝél ha'aretz; jier'am hajam oem lo'o. Ja'aloz sadaj vechol asjèr bo; az jeran nenoe kol atzé ja'ar. Liefné ado-nai ki wa; ki wa liesjpot ha'aretz. Jiesjpot tévél betzèdèk; ve'amiem be'èmoenato. ש ירו ל יהו ה, ש יר ח ד ש; ש ירו ל י י, כ ל- ה אר ץ. ש ירו ל י י, בּ ר כו ש מ ו; בּש רו מ ט ום- ל י ום, י שוע ת ו. ס פ רו ב ג וי ם כ ב וד ו; בּ כ ל-ה ע ם ים, נ פ ל א ות יו. כ י ג ד ול י י ומ ה ל ל מ א ד; נ ור א הוא, ע ל- כ ל-א לה ים. כ י, כ ל-א לה י ה ע ם ים א ל יל ים; וי י, ש מ י ם ע ש ה. ה וד-ו ה ד ר ל פ נ יו; ע ז ו ת פ א ר ת, בּ מ ק ד ש ו. ה בו ל י י, מ ש פ ח ות ע ם ים; ה בו לי י, כ ב וד ו ע ז. ה בו לי י, כ ב וד ש מ ו; ש או-מ נ ח ה, וב או ל ח צ ר ות יו. ה ש ת ח וו לי י, בּ ה ד ר ת-ק ד ש; ח ילו מ פ נ יו, כ ל-ה אר ץ. א מ רו ב ג וי ם, י י מ ל ך-- אף-ת כ ון ת ב ל, בּ ל-ת ם וט; י ד ין ע ם ים, בּ מ יש ר ים. י ש מ חו ה ש מ י ם, ו ת ג ל ה אר ץ; י ר ע ם ה ט ם, ומ לא ו. י ע לז ש ד י, ו כ ל-א ש ר-בּ ו; אז י ר מ נו, כ ל- ע צ י-י ע ר. ל פ נ י י י, כ י ב א-- כ י ב א, ל ש פ ט ה אר ץ: י ש פ ט-ת ב ל בּ צ ד ק; ו ע ם ים, בּ א מונ ת ו. 3

Psalm 97 Ado-nai malach taĝél ha-aretz, jies mechoe iejiem rabiem. Anan ve-arafèl sevievav, tzèdèk oemiesjpat m chon kies oh. Eesh lefanav téléch, oet lahét saviev tzarav. Hé-ieroe b rakav tévél, ra-atah vatachél ha-aretz. Hariem kadonaĝ namasoe miliefné adon kol-ha-aretz. Hieĝiedoe hasjamajiem tziedko, we ra oe kol-ha-amiem k vodo. Jévshoe kol-ovdé fèsèl hamiethale liem ba-èliliem, hiesj tachavoe lo kol-elohiem. Sjam ah vaties mach tziejon, vataĝélna be not jehoedah, le ma-an miesjpatè Ado-nai. Ki ata Ado-nai eljon al kol-ha-aretz, me od na-aléta al kol-èlohiem. Ohavé Ado-nai sinoe ra, Sjomér nafsjot chasidav, miejad re sha iem jatzilém. Or zaroe ah latzadiek, oel jiesjré lév siemcha. Jies mechoe tzadikiem ba- Ado-nai, vehodoe lezécher kadsjo. י י מ ל ך, ת ג ל ה אר ץ; י ש מ חו, א ט ים ר בּ ים. ע נ ן ו ע ר פ ל ס ב יב יו; צ ד ק ומ ש פ ט, מ כ ון כ ס א ו. א ש, ל פ נ יו ת ל ך; ות ל ה ט ס ב יב צ ר יו. ה א ירו ב ר ק יו ת ב ל; ר א ת ה ו ת ח ל ה אר ץ. ה ר ים--כ ד ונ ג, נ מ ןו מ ל פ נ י י הו ה: מ ל פ נ י, א ד ון כ ל-ה אר ץ. ה ג ידו ה ש מ י ם צ ד ק ו; ו ר או כ ל-ה ע ם ים כ ב וד ו. י ב שו, כ ל-ע ב ד י פ ס ל-- ה ם ת ה ל ל ים בּ א ל יל ים; ה ש ת ח וו-ל ו כ ל-א לה ים. ש מ ע ה ו ת ש מ ח, צ ט ון, ו ת ג ל נ ה, בּ נ ות י הוד ה -- ל מ ע ן מ ש פ ט י י י. כ י-א ת ה י י, ע ל י ון ע ל-כ ל-ה אר ץ; מ א ד נ ע ל ית ע ל-כ ל-א לה ים. א ה ב י י י, ש נ או- ר ע: ש מ ר, נ פ ש ות ח ס יד יו מ ט ד ר ש ע ים, י צ יל ם. א ור, ז ר ע ל צ ד יק; ול י ש ר י-ל ב ש מ ח ה. יש מ חו צ ד יק ים, בּ יהו ה; ו ה ודו, ל ז כ ר ק ד ש ו. 4

Psalm 98 Miezmor, sjieroe lado-nai sjier chadasj, ki niefla ot asa, Hosjie a lo jemino oez ro-a kodsjo. Hodie-a Ado-nai jeshoe-ato, le'éné haĝojiem ĝiela tzied kato. Zachar chasdo ve-èmoenato le'vét Jiesra-él, ra-oe chol-afsé aretz eet je'shoe-at Elohénoe. Hari-oe Lado-nai kol ha-aretz, Pietz choe we'ran'noe v'zaméroe Zam'roe Lado-nai b'chienoor, b'chinoor v'kol ziemra. Bachatzotz'rot v'kol sjofar hari-oe liefné hamelech Ado-nai Jir am hajam oem lo-o, téwél v'josj'vé wa. N'harot jiemcha-oe-chaf, jachad hariem je'ranénoe. Liefné Ado-nai ki va liesj pot haaretz jiesjpot téwél be'tzèdèk, v'amiem b'mésjariem. מ ז מ ור, ש ירו ל י י ש יר ח ד ש-- כ י- נ פ ל א ות ע ש ה; ה וש יע ה-ל ו י מ ינ ו וז ר וע ק ד ש ו. ה וד יע י י, י שוע ת ו; ל ע ינ י ה ג וי ם, ג ל ה צ ד ק ת ו. ז כ ר ח ס ד ו, ו א מונ ת ו-- ל ב ית י ש ר א ל: ר או כ ל- אפ ס י- אר ץ- א ת, י שוע ת א לה ינו. ה ר יעו ל י י, כ ל-ה אר ץ; פ צ חו ו ר מ נו ו ז ם רו. ז ם רו לי י בּ כ מ ור; בּ כ מ ור, ו ק ול ז מ ר ה. בּ ח צ צ ר ות, ו ק ול ש ו פר-- ה ר יעו, ל פ נ י ה ם ל ך י י. י ר ע ם ה ט ם, ומ לא ו; ת ב ל, ו י ש ב י ב ה. נ ה ר ות י מ ח או-כ ף; י ח ד, ה ר ים י ר מ נו. ל פ נ י י י כ י ב א, ל ש פ ט ה אר ץ: י ש פ ט- ת ב ל בּ צ ד ק ו ע ם ים, בּ מ יש ר ים. 5

Psalm 99 Ado-nai malach jierĝ zoe amiem, josjév keroeviem tanoet ha aretz. Ado-nai be tziejon ĝadol, we ram hoe al kol-ha amiem. Jodoe sjiemcha ĝadol ve norah, kadosj hoe. Ve oz mèlèch miesjpot ahév, ata konanta mésjariem miesjpat oetz dakah be ja-akov ata asieta. Rom emoe ado-nai elohénoe, ve hiesjtachavoe lahadom raĝlav, kadosj hoe. Mosjè ve aharon be chohanav oe sjmoe él be koré sjemo, koriem el ado-nai we hoe ja-aném. Be amoed anan jedabér aléhem, sjamroe édotav ve chok natan lamo. Ado-nai elohénoe ata anitam, el nosé hajieta lahem, wenokém al alilotam. Romemoe Ado-nai elohénu,ve hiesjtachavoe l har kodsjo, ki kadosj ado-nai elohénoe. י י מ ל ך, י ר ג זו ע ם ים; י ש ב כ רוב ים, ת נוט ה אר ץ. י י, בּ צ ט ון ג ד ול; ו ר ם הוא, ע ל-כל- ה ע ם ים. י ודו ש מ ך, ג ד ול ו נ ור א; ק ד וש הוא. ו ע ז מ ל ך, מ ש פ ט אה ב: א ת ה, כ ונ נ ת מ יש ר ים מ ש פ ט וצ ד ק ה, בּ י ע ק ב א ת ה ע ש ית. ר ומ מו, י י א לה ינו, ו ה ש ת ח וו, ל ה ד ם ר ג ל יו: ק ד וש הוא. מ ש ה ו אה ר ן, בּ כ ה נ יו, וש מוא ל, בּ ק ר א י ש מ ו; ק ר אים א ל- י י ו הוא י ע נ ם. בּ ע םוד ע נ ן, י ד בּ ר א ל יה ם; ש מ רו ע ד ת יו, ו ח ק נ ת ן-ל מ ו. י י א לה ינו, א ת ה ע נ ית ם: א ל נ ש א, ה י ית ל ה ם ו נ ק ם, ע ל- ע ל יל ות ם. ר ומ מו, י י א לה ינו, ו ה ש ת ח וו, ל ה ר ק ד ש ו: כ י-ק ד וש י י א לה ינו. 6

Psalm 29 Miezmor l davied. Havoe lado-nai, bené éliem, havoe lado-nai kavod va oz. Havoe lado-nai kevod sje mo, hiesj tachavoe lado-nai be had rat kodèsj. Kol ado-nai al hamajiem, él hakavod hiriem, ado-nai al majiem rabiem. Kol ado-nai bako ach, kol ado-nai behadar. Kol ado-nai sjovér araziem vaj sjabér ado-nai et-arzé hal vanon. Vajar kiedem k mo éĝèl, levanon vesierjon k mo wen-re-émin. Kol ado-nai chotzév lahavot ésj. Kol ado-nai jachiel mied bar, jachiel ado-nai mied bar kadésj Kol ado-nai jecholél ajalot. Wa je chèsof je arot, oev héchalo koelo omèr kavod. Ado-nai, lamaboel jasjav, wa jèsjèv ado-nai mèlèch le olam. Ado-nai oz le amo jietén, ado-nai jevarèch et-amo wasjalom. מ ז מ ור, ל ד ו ד: ה בו ל י י, בּ נ י א ל ים; ה בו ל י י, כ ב וד וע ז. ה בו לי י, כ ב וד ש מ ו; ה ש ת ח וו לי י, בּ ה ד ר ת-ק ד ש. ק ול י י, ע ל- ה ם י ם: א ל-ה כ ב וד ה ר ע ים י י, ע ל-מ י ם ר בּ ים. ק ול י י בּ כ ח ; ק ול י י, בּ ה ד ר. ק ול י י, ש ב ר א ר ז ים; ו י ש בּ ר י י, א ת- אר ז י ה ל ב נ ון. ו ט ר ק יד ם כ מ ו-ע ג ל; ל ב נ ון ו ש ר י ן, כ מ ו ב ן- ר א מ ים. ק ול י י ח צ ב; ל ה ב ות א ש. ק ול י י, י ח יל מ ד בּ ר; י ח יל י י, מ ד בּ ר ק ד ש. ק ול י י, י ח ול ל א ט ל ות-- ו ט ח ש ף י ע ר ות: וב ה יכ ל ו- כ ל ו, א מ ר כ ב וד. י י, ל ם בּול י ש ב; ו ט ש ב י י, מ ל ך ל ע ול ם. י י ע ז, ל ע ם ו י ת ן; י י, י ב ר ך א ת-ע ם ו ב ש ל ום. 7

Lecha Dodi Lecha dodi liekrat kala, p né Sjabbat ne kabe lah! Sjamor wezachor be dieboer èchad, Hiesj mie anoe él ham joechad. Ado-nai èchad oesjemo èchad; Lesjém oel tiefèrèt ve liet'hiela. Liekrat Sjabbat le choe ve nél cha, Kie hie me kor hab racha. Mé rosj mi kèdèm ne soecha; Sof ma asèh be macha sjava t chiela. Miekdasj mèlèch, ier m loecha, Koemi, tze ie mi toch ha hafècha. Rav lach sjèvèt be émek habacha; Ve hoe jachmol alai jiech chèmla. Hitna ari me afar koemi, Lievsji biĝdé tiefartèch amie. Al jad ben Jiesjai bét halachmi; Karva èl nafsji ĝe ala. Hiet orarie, hiet orarie, Ki va orèch, koemi orie. oeri, oeri, sjier dabérie; Kevod Ado-nai ala jiech nieĝla. Lo tévosjie we lo tiekalmie, Ma tiesj tochachi oema tèhèmie. Bach jèchèsoe annie jé amie; we niev ne ta ier al tiela. ל כ ה ד וד י ל ק ר את כ ל ה. פ נ י ש בּ ת נ ק בּ ל ה: ש מ ור ו ז כ ור בּ ד בּור א ח ד, ה ש מ יע נו א ל ה ם י ח ד. י י א ח ד וש מ ו א ח ד. ל ש ם ול ת פ א ר ת ו ל ת ה ל ה: ל ק ר את ש בּ ת ל כו ו נ ל כ ה. כ י ה יא מ ק ור ה בּ ר כ ה. מ ר אש מ ק ד ם נ סוכ ה. ס וף מ ע ש ה בּ מ ח ש ב ה ת ח ל ה: מ ק ד ש מ ל ך ע יר מ לוכ ה. ק ומ י צ א י מ ת ו ך ה ה פ כ ה. ר ב ל ך ש ב ת בּ ע מ ק ה בּ כ א. ו הוא י ח מ ול ע ל י ך ח מ ל ה: ה ת נ ע ר י מ ע פ ר קומ י. ל ב ש י בּ ג ד י ת פ אר ת ך ע ם י: ע ל י ד בּ ן י ש י בּ ית ה ל ח מ י. ק ר ב ה א ל נ פ ש י ג אל ה: ה ת ע ור ר י ה ת ע ור ר י. כ י ב א א ור ך ק ומ י א ור י. ע ור י ע ור י ש יר ד בּ ר י. כ ב וד י י ע ל י ך נ ג ל ה. לא ת ב וש י ו לא ת כ ל מ י. מ ה ת ש ת וח ח י ומ ה ת ה מ י. בּ ך י ח סו ע נ ט י ע ם י, ו נ ב נ ת ה ע יר ע ל ת ל ה: 8

(Vervolg Lecha Dodi) Lecha dodi liekrat kala, p né Sjabbat ne kabe lah! ל כ ה ד וד י ל ק ר את כ ל ה. פ נ י ש בּ ת נ ק בּ ל ה: ו ה יו ל מ ש ן ה ש אס י ך. ו ר ח קו כ ל מ ב ל ע י ך. י ש יש ע ל י ך א לה י ך. כ מ ש וש ח ת ן ע ל כ ל ה: י מ ין וש מ אל ת פ ר וצ י. ו א ת י י ת ע ר יצ י. ע ל י ד א יש בּ ן פ ר צ י. ו נ ש מ ח ה ו נ ג יל ה: we hajoe liem sjiesa sosai jiech, we rachakoe kol me walai jiech. Jasies alai jiech èlohai jiech; Kiemsos chatan al kalah. Jamien oes mol tief rotzie, we èt Ado-nai ta arietzie. Al jad iesj ben Partzie; we nies mecha we naĝiela! Hier staan we op en draaien naar het Westen. לעמוד ישר ופונים מערבה Bo ie wesjalom, atèrèt ba ala, ĝam besiem cha oev tzohola. Toch èmoené am seĝoela; Bo ie chala, bo ie chala. בּ וא י ב ש ל ום ע ט ר ת בּ ע ל ה. ג ם בּ ש מ ח ה וב צ ה ל ה. ת ו ך א מונ י ע ם ס ג ל ה. בּ וא י כ ל ה: בּ וא י כ ל ה, Rechts buigen Links buigen הטיה ימינה הטיה שמאלה 9

Psalm 92 (hiermee begint sjabbat) Miezmor sjier lejom hasjabbat. Tov lehodot laado-nai, oel zamér lesjiemcha èljon. Lehaĝied babokèr chasdècha. wè 'èmoenat cha balélot. Alé-asor wa alé-nawèl, alé hieĝajon bechienor. Kie siemachtanie Ado-nai befo olècha. Bema asé jadècha aranên. Ma-ĝadloe ma asècha Ado-nai, me od amkoe mach sjewotècha. Iesj-ba ar lo jéda, oechsiel lo-jawien èt-zot. Biefro ach resja iem k mo ésèv, wajatsietsoe kol-po alé awèn, lehiesjamdam adé-ad. Weata marom le olam Ado-nai. Kiehiené ojwècha Ado-nai, kie-hiené ojwèchajowédoe, jietpardoe kolpoalé awèn. Watarèm kier 'èm karnie, balotie besjèmèn ra anan. Watabét énie besjoerai, bakamiem alai meré'iem tiesjma'ena oznaj, Tsadiek katamar jiefrach, ke erèz balwanon jiesĝè. Sjetoeliem bewét Ado-nai, bechats rot èlohénoe jafriechoe. Od jenoewoen beséwa, de sjéniem wera ananiem jiehieoe. Lehaĝied kie-jasjar Ado-nai, tsoerie welo-aw lata bo. מ ז מ ור ש יר, ל י ום ה ש בּ ת. ט וב, ל ה ד ות ל י י ; ול ז ם ר ל ש מ ך ע ל י ון. ל ה ג יד בּ בּ ק ר ח ס ד ך; ו א מונ ת ך, בּ ל יל ות. ע ל י-ע ש ור, ו ע ל י-נ ב ל; ע ל י ה ג י ון בּ כ מ ור. כ י ש ם ח ת נ י י י בּ פ ע ל ך; בּ מ ע ש י י ד י ך א ר מ ן. מ ה-ג ד לו מ ע ש י ך י הו ה; מ א ד, ע מ קו מ ח ש ב ת י ך. א יש-בּ ע ר, לא י ד ע; וכ ס יל, לא-י ב ין א ת-ז את. בּ פ ר ח ר ש ע ים, כ מ ו ע ש ב, ו ט צ יצו, כ ל- פ ע ל י או ן: ל ה ש מ ד ם ע ד י-ע ד. ו א ת ה מ ר ום-- ל ע ל ם י י. כ י ה מ ה א י ב י ך, י י -- כ י-ה מ ה א י ב י ך י אב דו: י ת פ ר דו, כ ל-פ ע ל י או ן. ו ת ר ם כ ר א ים ק ר נ י; בּ לת י, בּ ש מ ן ר ע נ ן. ו ת בּ ט ע ינ י, בּ שור י: בּ ק מ ים ע ל י מ ר ע ים-- ת ש מ ע נ ה אז נ י. צ ד יק, כ ת מ ר י פ ר ח; כ א ר ז בּ ל ב נ ון י ש ג ה. ש תול ים, בּ ב ית י י ; בּ ח צ ר ות א לה ינו י פ ר יחו. ע וד, י נובון בּ ש יב ה; ד ש נ ים ו ר ע נ מ ים י ה יו. ל ה ג יד, כ י-י ש ר י י ; צור י, ו לא- ע ו ל ת ה בּ ו. 10

Psalm 93 Ado-nai Malach, Ḡé oet lawésj Lawésj Ado-nai, Oz hit azar; af tikon téwél, bal timot. Nachon kis achacha mé az; mé olam ata. Nas oe neharot, Ado-nai nas oe neharot kolam; Jies oe neharot dach jam. Mikolot, majiem rabiem adiriem misj be ré jam; Adier bamarom Ado-nai. Eédotècha nè èmnoe me od lewétècha na avah kodesj Ado-nai, le orèch jamim. י י מ ל ך, ג אות ל ב ש: ל ב ש י י, ע ז ה ת א ז ר; אף-ת כ ון ת ב ל, בּ ל-ת ם וט. נ כ ון כ ס א ך מ אז; מ ע ול ם א ת ה. נ ש או נ ה ר ות, י י נ ש או נ ה ר ות ק ול ם; י ש או נ ה ר ות ד כ י ם. מ ק ל ות, מ י ם ר בּ ים א ד יר ים מ ש בּ ר י- י ם; א ד יר בּ ם ר ום י י. ע ד ת י ך, נ א מ נו מ א ד ל ב ית ך נ א ו ה- ק ד ש: י י, ל א ר ך י מ ים. Hierna volgen Bar choe, de brachot voor het Sjema, het Sjema, de nabrachah, Hasjkivénoe, dan WeSjamroe en aansluitend de Amidah. Dan Tefilah me en sjèwa, daarna Bamèh madlikien, gevolgd door Amar Rabbi El azar amar.. Afsluiten met Alénoe, gevolgd door Jieĝdal, zie hieronder. 11

Jieĝdal Elohiem chai wejiesjtabach niemtsa we een èt èl-metsie'oeto èchad we een jachied ke jiechoedo, Nè'elam weĝam én sof le achdoeto. één lo de moet haĝoef we ééno ĝoef, lo na aroch élav kedoesjato Kadmon lechol-dawar asjèr niewra, riesjon we één résjiet lerésjieto. Hieno Adon olam lechol-notsar, jorè ĝedoelato oemalchoeto èl Sjèfa newoe ato netano, El ansjé seĝoelato wetief arto Lo kam bejiesra eel kemosjè od, nawie oemabiet èt-temoenato. Torat èmèt natan le amo El, al-jad newie'o nè'èman bèto. Lo jachalief ha Eel welo jamier dato, Le olamiem lezoelato. Tsofè wejodé a setarénoe mabiet lesof dawar bekad mato Ĝomél le iesj chèsèd kemief alo, notén lerasja ra keriesj 'ato. Jiesj lach lekéts jamien me sjiechénoe, Lief dot mechaké kéts jesjoe'ato. Métiem jechajè él berov chasdo, baroech adé-ad sjém tehielato. י ג ד ל א לה ים ח י ו י ש ת בּ ח, נ מ צ א, ו א ין ע ת א ל מ צ יאות ו: א ח ד ו א ין י ח יד כ י חוד ו, נ ע ל ם, ו ג ם א ין ס וף ל אח דות ו: א ין ל ו ד מות ה גוף ו א ינ ו גוף, לא נ ע ר ו ך א ל יו ק ד ש ת ו: ק ד מ ון ל כ ל ד ב ר א ש ר נ ב ר א, ר אש ון ו א ין ר אש ית ל ר אש ית ו: ה מ ו א ד ון ע ול ם, ל כ ל נ וצ ר. י ור ה ג ד ל ת ו ומ ל כות ו: ש פ ע נ בו את ו נ ת נ ו, א ל אנ ש י ס גול ת ו ו ת פ אר ת ו: לא ק ם בּ י ש ר א ל כ מ ש ה ע וד נ ב יא, ומ בּ יט א ת ת מונ ת ו: ת ור ת א מ ת נ ת ן ל ע ם ו, א ל, ע ל י ד נ ב יא ו נ א מ ן בּ ית ו: לא י ח ל יף ה א ל ו לא י מ יר ד ת ו. ל ע ול מ ים, ל זול ת ו: צ ופ ה ו י וד ע ס ת ר ינו, מ בּ יט ל ס וף ד ב ר בּ ק ד מ ת ו: ג ומ ל ל א יש ח ס ד כ מ פ ע ל ו, נ ות ן ל ר ש ע ר ע כ ר ש ע ת ו: י ש ל ח ל ק ץ י מ ין מ ש יח נו, ל פ ד ות מ ח כ י ק ץ י שוע ת ו: מ ת ים י ח ט ה א ל בּ ר וב ח ס ד ו, בּ רו ך ע ד י ע ד ש ם ת ה ל ת ו: 12

Loflied op de engelen die sjabbat vanuit sjoel naar huis begeleiden: bij het thuiskomen: Sjalom Aléchèm Mal'aché Hasharét, Mal'aché èlyon, Mie mèlèch Mal'ché ham'lachiem hakadosj baroech hoe. Bo'achèm Lesjalom Mal'aché Hasjalom, Mal'aché èlyon, Mie mèlèch Mal'ché ham'lachiem hakadosj baroech hoe. Bar choenie lesjalom Mal'aché Hasjalom, Mal'aché èlyon, Mie mèlèch Mal'ché ham'lachiem hakadosj baroech hoe. Tzét chem lesjalom Mal'aché Hasjalom, Mal'aché èlyon, Mie mèlèch Mal'ché ham'lachiem hakadosj baroech hoe. ש ל ום ע ל יכ ם מ ל א כ י ה ש ר ת מ ל א כ י ע ל י ון מ מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ ים ה ק ד וש ב רו ך הוא בּ וא כ ם ל ש ל ום מ ל א כ י השלום מ ל א כ י ע ל י ון מ מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ ים ה ק ד וש ב רו ך הוא ב ר כונ י ל ש ל ום מ ל א כ י השלום מ ל אכ י ע ל י ון מ מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ ים ה ק ד וש ב רו ך הוא צ את כ ם ל ש ל ום מ ל א כ י השלום מ ל אכ י ע ל י ון מ מ ל ך מ ל כ י ה מ ל כ ים ה ק ד וש ב רו ך הוא 13

כ ל מ ק ד ש ש ב יע י כ ר אוי ל ו, כ ל ש מ ר ש בּ ת כ ד ת מ ח ל ל ו, ש כ רו ה ר בּ ה מ א ד ע ל פ י פ ע ל ו, א יש ע ל מ ח נ הו ו א יש ע ל ד ג ל ו. א וה ב י ה' ה מ ח כ ים ל ב נ י ן א ר א ל, בּ י ום ה ש בּ ת ש ישו ו ש מ חו כ מ ק בּ ל י מ ת ן נ ח ל יא ל, ג ם ש א ו י ד יכ ם ק ד ש ו א מ רו ל א ל, בּ רו ך ה' א ש ר נ ת ן מ נוח ה ל ע ם ו י ש ר א ל. ד ור ש י ה' ז ר ע א ב ר ה ם א ה ב ו, ה מ אח ר ים ל צ את מ ן ה ש בּ ת ומ מ ה ר ים ל ב א, וש מ ח ים ל ש מ ר ו ול ע ר ב ע רוב ו, ז ה ה י ום ע ש ה ה' נ ג יל ה ו נ ש מ ח ה ב ו. ז כ רו ת ור ת מ ש ה בּ מ צ ו ת ש בּ ת ג רוס ה, ח רות ה ל ט ום ה ש ב יע י כ כ ל ה בּ ין ר ע ות יה מ ש בּ צ ה, ט ה ור ים י יר שו ה ו יק ד שוה בּ מ א מ ר כ ל א ש ר ע ש ה, ו י כ ל א לה ים בּ י ום ה ש ב יע י מ ל אכ ת ו א ש ר ע ש ה. י ום ק ד וש הוא מ בּ וא ו ו ע ד צ את ו, כ ל ז ר ע י ע ק ב י כ בּ דוהו כ ד ב ר ה ם ל ך ו ד ת ו, ל נוח בּ ו ו ל ש מ ח בּ ת ע נוג אכ ול ו ש ת ו, כ ל ע ד ת י ש ר א ל י ע שו א ות ו. מ ש ך ח ס ד ך ל י וד ע י ך א ל ק מ וא ו נ ק ם, נ וט ר י י ום ה ש ב יע י ז כ ור ו ש מ ור ל ה ק ם, ש ם ח ם בּ ב נ י ן ש ל ם, וב א ור פנ י ך ת ב ה יק ם, י ר ו י ן מ ד ש ן בּ ית ך ו נ ח ל ע ד נ י ך ת ש ק ם. Zemierot Kol mekadésj shevi'ie chara oei lo, kol sjomèr sjabat, kedat méchale lo, se'choro harbé me od al pi fa-alo, iesj al machanéhoe ve iesj al dieĝlo Ohavé adosjém ham chakiem levienjan ari él, bejom hasjabat sisoe ve'siemchoe kiem kablé matan nachalie él, ĝam se'oe Jedéchem kodèsj ve'iemroe la'él, baroech adosjém asjèr natan menoecha le'amo Jiesra él. Dorsjé adosjém zèra avraham ohavo, ham-achariem letzét mien hasjabat oem mahariem lavo, oes méchiem lesjamro oel-arév éroevo, zè hajom asa adosjém naĝiela veniesmecha vo Ziechroe torat mosjè bemietzvat sjabat ĝeroesah, charoeta lajom hasj vi ie, kechallah bén ré otéja mesjoebatzah, te horiem jiera sjoe a wie kadsjoe a bema'amar kol asjèr asa, wai'chal èlohim bajom hasj vi ie me lachto asjèr asa. Jom kadosj hoe mi'bo-o ve'ad tzéto, kol zèra ja'akov jechab doehoe kied var hamèlèch wedato, lanoe ach bo welies mo ach be'ta'anoeĝ achol wesjato, kol adat Jiesra él ja'asoe oto. Mesjoch chas de cha le'jode cha él kano wenokém, notré jom hasj vi'ie zachor wesjamor lehakém, samchém be'wienjan sjalém, oew or panècha tav hikém, jier ve'joen midèsjèn bétècha we nachal adanècha tasj kém. 14

Azor lasjov tiem basj vi'ie bèchariesj oevakatzier le'olamiem, pos'iem bo pe'si ah ke tana so adiem bo levaréch sjalosj pe'amiem, tzied katam tatz hier ke'or sjivat hajamiem, adosjém èlohé Jiesra él havah tamiem, adosjém èlohé Jiesra él te'sjoe at olamiem. Menoecha wesiemcha, or laj hoedim, Jom sjabaton jom machamadim. Shomrav wezochrav héma me idim Ki lesjiesja kol beroe iem w omdiem Sjemé sjamajim, eretz v jamim, Kol ts va marom ĝ vohim v ramim, Tanien v adam v hajat r émim, Ki beja adosjém tsoer olamim. Hoe asjèr dibèr le am s ĝoelato, Sjamor l kad sjo mibo o v ad tzéto. Sjabat kodesj, jom hemdato, Ki vo shavat mikol m lachto. B mietzvat sjabat él jachalietzach. Koem k ra élav jachiesj l am tzach Nisjmat kol chai v ĝam na aritzach, èchol b siemcha ki chvar ratzach. B miesjnè lèchem v kidoesj raba, B rov mat amiem v roe ach n dieva, Yiezkoe l rav toev hamiet an ĝiem bah Be vi at go él l chajé ha olam haba. ע ז ור ל ש וב ת ים בּ ש ב יע י בּ ח ר יש וב ק צ יר ל ע ול מ ים, פ וס ע ים בּ ו פס יע ה ק ט מ ה, ס וע ד ים בּ ו ל ב ר ך ש לש פ ע מ ים, צ ד ק ת ם ת צ ה יר כ א ור ש ב ע ת ה ט מ ים, ה' א לה י י ש ר א ל ה ב ה ת מ ים, ה' א לה י י ש ר א ל, ת שוע ת ע ול מ ים. מ נוח ה ו ש מ ח ה א ור ל ט הוד ים, י ום ש בּ ת ון י ום מ ח מ ד ים, ש ומ ר יו ו ז וכ ר יו ה ם ה מ ע יד ים, כ י ל ש ש ה כ ל בּ רוא ים ו ע ומ ד ים. ש מ י ש מ י ם א ר ץ ו י ם ים, כ ל צ ב א מ ר ום ג ב וה ים ו ר מ ים, ת מ ין ו אד ם ו ח ט ת ר א מ ים, כ י בּ י ה י י צור ע ול מ ים. הוא א ש ר ד בּ ר ל ע ם ס ג ל ת ו, ש מ ור ל ק ד ש ו מ בּ וא ו ו ע ד צ את ו, ש בּ ת ק ד ש י ום ח מ ד ת ו, כ י ב ו ש ב ת א ל מ כ ל מ ל אכ ת ו. בּ מ צ ו ת ש בּ ת א ל י ח ל יצ ך, קום ק ר א א ל יו י ח יש ל א ם צ ך, נ ש מ ת כ ל ח י ו ג ם נ ע ר יצ ך, א כ ול בּ ש מ ח ה כ י כ ב ר ר צ ך. בּ מ ש נ ה ל ח ם ו ק דוש ר בּ ה, בּ ר ב מ ט ע ם ים ו ר וח נ ד יב ה, י ז כו ל ר ב טוב ה ם ת ע מ ג ים בּ ה, בּ ב י את ג וא ל ל ח ט י ה ע ול ם ה בּ א. 15

Ma jediedoet menoechatech, at sjabat hamalka. Bechén naroetz liekratéch. Bo i, kala nesoecha. Levoesj bieĝ dé chamoedot, lehadliek nér bivracha, wetéchel kol ha'avodot lo ta'asoe me lacha. Lehiet anéĝ b'ta'anuĝiem, bar boerim oeslav wedaĝiem. Me'èrèv maz miniem kol miné mat amiem, mieb'od jom moechaniem tarneĝolim mefoetamim. Ve'la aroch kama minim, sjetot jénot mewoesamiem, ve'tafnoeké ma'adanim bechol sjalosj pa'amiem. Nachalat Ja'akov jierasj bli m'tzarim nachala, vichab doehoe asjier warasj v'tiezkoe liĝ'oela. Jom sjabat iem tiesjmeroe, v'hitèm li s ĝoelah, sjèsjèt jamim ta'avodoe oevasj'vi'ie naĝila. Chafatzècha bo asoerim w'ĝam lachasjov chèsj bonot, hierhoeriem moetarim oel sjadèch habanot. V'tinok lelamdo séfer, lamnatzé ach bienĝienot v'lahaĝot b'iemré sjèfèr b'chol pinot oe machanot. Hieloechach tehé b'nachat, onèĝ k ra lasjabat, v'hasjéna m'sjoebachat k'dat nèfèsj m'sjievat B'chén nafsji l'cha arĝa,v'lanoe ach b'chiebat, kasjosjanim soeĝah, bo janoechoe bén oewat. מ ה ט ד ידות מ נוח ת ך, א ת ש בּ ת ה ם ל כ ה, בּ כ ן נ רוץ ל ק ר את ך, בּ וא י כ ל ה נ סוכ ה, ל בוש בּ ג ד י ח מוד ות, ל ה ד ל יק נ ר בּ ב ר כ ה, ו ת כ ל כ ל ה ע ב וד ות, לא ת ע שו מ ל אכ ה. ל ה ת ע מ ג בּ ת ע נוג ים בּ ר בּור ים וש ל ו ו ד ג ים. מ ע ר ב מ ז מ ינ ים, כ ל מ ינ י מ ט ע ם ים, מ בּ ע וד י ום מוכ נ ים, ת ר נ ג ול ים מ פ ח מ ים, ו ל ע ר ך כ ם ה מ ינ ים, ש ת ות י ינ ות מ ב ש מ ים, ו ת פ נוק י מ ע ד מ ים, בּ כ ל ש לש פ ע מ ים. נ ח ל ת י ע ק ב י יר ש, בּ ל י מ צ ר ים נ ח ל ה, ו יכ בּ ד והו ע ש יר ו ר ש, ו ת ז כו ל ג א ל ה, י ום ש בּ ת א ם ת ש מ רו, ו ה י ית ם ל י ס ג ל ה, ש ש ת י מ ים ת ע ב דו, וב ש ב יע י נ ג יל ה. ח פ צ י ך בּ ו א סור ים, ו ג ם ל ח ש ב ח ש בּ ונ ות, ה ר הור ים מ ת ר ים, ול ש ד ך ה בּנ ות, ו ת ינ וק ל ל ם ד ו ס פ ר, ל מ נ צ ח בּ נ ג ינ ות, ו ל ה ג ות בּ א מ ר י ש פ ר, בּ כ ל פ מ ות ומ ח נ ות. ה לוכ ך ת ה א ב נ ח ת, ע נ ג ק ר א ל ש בּ ת, ו ה ש נ ה מ ש בּ ח ת, כ ד ת נ פ ש מ ש יב ת, בּ כ ן נ פ ש י ל ך ע ר ג ה, ו ל נ וח בּ ח בּ ת, כ ש וש מ ים סוג ה, בּ ו י נ וחו בּ ן וב ת. 16

Mé én olam haba jom sjabat menoecha kol hamietan'ĝiem bah jiezkoe l'rov siemcha. M'chèv'lé masji ach joetzaloe liervacha, p'doeténoe tatz mi ach v'nas jaĝon va'anacha. Lehiet anéĝ b'ta'anuĝiem, bar boerim oeslav wedaĝiem. Ja ribon alam v al maja ant hoe malka mèlèch malchaja. Ovad ĝ voer téch v tiem haja sj far kadamach l hachavaja. Sj vachin asadér tsafra v ramsja lach èlaha kadisja di vra kol nafsja, irien kadisjien oevné enasja, chévat bara, we ofé sjemaja. Rav revin ovdajiech v takiefien, machiech r maja v zakif k fifien. Loe jih jè ĝ var sjenien alfien la jé ol ĝ voer téch bechasj b naja. èlaha di lé j kar oer voeta, p rok jat anach mipoem arje wata. V apék jat améch miĝo ĝaloeta, améch di v chart mikol umaja. L miek dasjéch toev oel kodèsj koedsjien, atar di vé jèchèdoen roechien v nafsjien. Vizam roen lach sjirien v rachasjien biroesj lém karta d shoefraja. 17 מ ע ין ע ול ם ה בּ א, י ום ש בּ ת מ נוח ה, כ ל ה ם ת ע מ ג ים בּ ה, י ז כו ל ר ב ש מ ח ה, מ ח ב ל י מ ש יח, י צ לו ל ר ו ח ה, פ דות נו ת צ מ יח, ו נ ס י ג ון ו א נ ח ה. ל ה ת ע מ ג בּ ת ע נוג ים בּ ר בּור ים וש ל ו ו ד ג ים. י ה ר בּ ון ע ל ם ו ע ל מ ט א, אנ ת הוא מ ל כ א מ ל ך מ ל כ ט א, ע וב ד ג בור ת ך ו ת מ ה ט א, ש פ ר ק ד מ ך ל ה ח ו ט א. ש ב ח ין א ס ד ר צ פ ר א ו ר מ ש א, ל ך א ל ה א ק ד יש א ד י ב ר א כ ל נ פ ש א, ע יר ין ק ד יש ין וב נ י א נ ש א, ח יו ת בּ ר א ו ע ופ י ש מ ט א. ר ב ר ב ין ע וב ד י ך ו ת ק יפ ין, מ כ י ך ר מ ט א ו ז ק יף כ פ יפ ין, לו י ח י ה ג ב ר ש נ ין אל פ ין, ל א י ע ול ג בור ת ך בּ ח ש בּנ ט א. א ל ה א ד י ל ה י ק ר ור בות א, פ ר וק י ת ע נ ך מ פום אר י ו ת א, ו א פ יק י ת ע ם ך מ ג ו ג לות א, ע ם ך ד י ב ח ר ת מ כ ל א ם ט א. ל מ ק ד ש ך תוב ול ק ד ש ק ד ש ין, א ת ר ד י ב ה י ח דון רוח ין ו נ פ ש ין, ו יז ם רון ל ך ש יר ין ו ר חש ין, בּ ירוש ל ם ק ר ת א ד שופ ר ט א.

Tzoer Misjelo Achalnoe, Bar'choe èmoenai, sava'noe vehotarnoe kiedvar AdoSjém. Hazan èt olamo ro énoe avinoe, achalnoe èt lachmo v jéno sjatinoe al kén nodè lisjmo oen hal'lo b'finoe amarnoe v'aninoe én kadosj kadosjém. B'shir v'kol todah n'varéch lélohénoe,al èrètz chemdah tovah sjehien chil la avoténoe. Mazon w'tzédah hiesbi a l'nafsjénoe, chasdo ĝavar alénoe v'èmèt AdoSjém Rachém b'chasdècha al am'cha Tzoerénoe, al Tsion misjkan k'vodècha z'voel bét tifarténoe. Ben Davied avdècha javo v'jiĝ'alénoe, roe ach apénoe m'sjiech AdoSjém. Jibanè hamikdasj ier tzion timalé, wesjam nasjier sjier chadasj oeviernanah na'alè. harachaman haniek dah jitbarach v'jitalè al kos jajien malé k'vierkat AdoSjém. צור מ ש ל ו אכ ל נו בּ ר כו א מונ י, ש ב ע נו ו ה ות ר נו כ ד ב ר י י. ה ז ן א ת ע ול מ ו ר וע נו אב ינו, אכ ל נו א ת ל ח מ ו ו י ינ ו ש ת ינו, ע ל כ ן נ וד ה ל ש מ ו ונ ה ל ל ו בּ פ ינו, אמ ר נו ו ע נ ינו א ין ק ד וש כ יי. בּ ש יר ו ק ול ת וד ה נ ב ר ך ל א לה ינו, ע ל א ר ץ ח מ ד ה ט וב ה ש ה נ ח יל ל א ב ות ינו, מ ז ון ו צ ד ה ה ש בּ יע ל נ פ ש נו, ח ס ד ו ג ב ר ע ל ינו ו א מ ת י י. ר ח ם בּ ח ס ד ך ע ל ע ם ך צור נו, ע ל צ ט ון מ ש כ ן כ ב וד ך ז בול בּ ית ת פ אר ת נו, בּ ן ד ו ד ע ב ד ך י ב וא ו י ג אל נו, ר וח א פ ינו מ ש יח י י. י בּ נ ה ה ם ק ד ש, ע יר צ ט ון ת מ ל א, ו ש ם נ ש יר ש יר ח ד ש וב ר נ נ ה נ ע ל ה, ה ר ח מ ן ה מ ק ד ש י ת בּ ר ך ו י ת ע ל ה, ע ל כ וס י י ן מ ל א כ ב ר כ ת י י. 18

Jom zè le'jiesra el orah v siemcha, Sjabat menoecha. Tzivita pikoedim, b ma'amad sinaj. Sjabat oemo'adim, lisjmor bechol sjanaj. La'aroch lefanai, mas ét va'aroecha. Sjabat menoecha. Chemdat hal vavot l'oema sj'voera, Lienfasjot n'chavot nesjama jetérah, L'nèfesj m'tzérah jasir anachah, Sjabat menoecha. Kidasjta bérachta, oto mikol jamim. B'sjésjet kilita m'lèchet olamim. Bo matzoe aĝoemim, hasj két oevit cha Sjabat menoecha. Le'iesoer melacha, tzivitanoe nora. èzké hod meloecha, iem sjabat esj mora. Akriev sjai lamora, mincha mèrkacha. Sjabat menoecha. Chadésj mikdasjénoe zachra nècherevet. Toev cha mosjie énoe t na lanè ètzèvet. B'sjabat josjèvet, biz mir oesj vacha. Sjabat menoecha. י ום ז ה ל י ש ר א ל א ור ה ו ש מ ח ה ש בּ ת מ נוח ה. צ ו ית פ קוד ים בּ מ ע מ ד ס ינ י, ש בּ ת ומ וע ד ים ל ש מ ור בּ כ ל ש נ י, ל ע ר וך ל פ נ י מ ש א ת ו א רוח ה, ש בּ ת מ נוח ה. ח מ ד ת ה ל ב ב ות ל א ם ה שבור ה, ל נ פ ש ות נ כ אב ות נ ש מ ה י ת ר ה, ל נ פ ש מ צ ר ה י ס יר א נ ח ה, ש בּ ת מ נוח ה. ק ד ש ת בּ ר כ ת א ות ו מ כ ל י מ ים, בּ ש ש ת כ ל ית מ ל אכ ת ע ול מ ים, בּ ו מ צ או ע גומ ים ה ש ק ט וב ט ח ה, שבּ ת מ נוח ה. ל א ןור מ ל אכ ה צ ו ית נו נ ור א, א ז כ ה ה וד מ לוכ ה א ם ש בּ ת א ש מ ר ה, אק ר יב ש י ל ם ור א מ נ ח ה מ ר ק ח ה, ש בּ ת מ נוח ה. ח ד ש מ ק ד ש נו ז כ ר ה נ ח ר ב ת, טוב ך מ וש יע נו ת נ ה ל מ ע צ ב ת, בּ ש בּ ת י וש ב ת בּ ז מ יר וש ב ח ה, ש בּ ת מ נוח ה. 19

ד ר ור י ק ר א ל ב ן ע ם בּ ת, ו י נ צ ר כ ם כ מ ו ב ב ת, נ ע ים ש מ כ ם ו לא י ש בּ ת, ש בו ו נ וחו בּ י ום ש בּ ת. D'ror Jiekra l'vén iem bat, v'jientzor chem k'mo wavat, ne'iem sjiemchem v'lo joesjbat, sje'voe v'noechoe b'jom sjabat. Zemierot voor sjabbatochtend D'rosj navi v'oelami, ve'ot jèsja asé imi, n'ta sorék b'toch karmi, sje'é sjavat b'né ami. D'roch poera b'toch batz rah, v'ĝam bavèl asjèr ĝav ra, n'totz tzarai b'af v'èvrah, sj'ma koli b'jom èkra. èlohim tén b'midbar har, hadas sjita b'rosj tied har, v'lamaz hir v'laniz har, sj'lomim tén k'mé nahar. Hadoch kamai, él kana, b'moĝ lévav oevam ĝina, v'narchiv pèh oen malèna, l'sjonénoe l'cha rina. D'éh chochmah l'nafsjècha, v'hi chètèr l'rosjècha, n'tzor mitzvat k'dosjècha, sj'mor sjabat k'dosjècha. ד ר וש נ ו י ו אול מ י, ו א ות י ש ע ע ש ה ע ם י, נ ט ע ש ור ק בּ ת ו ך כ ר מ י, ש ע ה ש ו ע ת בּ נ י ע ם י. ד ר ו ך פור ה בּ ת ו ך בּ צ ר ה, ו ג ם בּ ב ל א ש ר ג ב ר ה, נ ת וץ צ ר י בּ אף ו ע ב ר ה, ש מ ע ק ול י בּ י ום א ק ר א. א לה ים ת ן בּ ם ד בּ ר ה ר, ה ד ס ש ח ה בּ ר וש ת ד ה ר, ו ל ם ז ה יר ו ל מ ז ה ר, ש ל ומ ים ת ן כ מ י נ ה ר. ה ד ו ך ק מ י א ל ק מ א, בּ מ וג ל ב ב וב ם ג מ ה, ו נ ר ח יב פ ה ו נ מ ל אנ ה, ל ש ונ נו ל ך ר מ ה. ד ע ה ח כ מ ה ל נ פ ש ך, ו ה יא כ ת ר ל ר אש ך, נ צ ור מ צ ו ת ק ד וש ך, ש מ ור ש בּ ת ק ד ש ך. 20

Jewarèchècha Hasjeem mi-tzion Oer éé betoev Jeroesjalajiem Jewarèchècha Hasjeem mi-tzion Kol jemé chajécha Oer éé vaniem levanècha Sjaloom al Jisraéél Ani ma'amien b'émoena sj'léma b'viat hamasji ach, v'af al pi sje'jiet mah mé ah, iem kol zèh achakèh lo b'chol jom shèjawo. Shier lama`alot. Psalm 121 èsa énai el hèhariem: mé'ajien javo èzrie? èzrie mé'iem Hasjém, osé sjamajiem va'arètz. al jietén lamot raĝ lècha al janoem sjom rècha. Hiené lo janoem velo jiesjan sjomér Jiesra él. Hasjém sjom rècha Hasjém tsiel cha al jad jeminècha. jomam hasjèmèsj lo jakèka vejaré ach balailah. Hasjém, jiesjmarècha mikol ra jiesjmor et nafsjècha. Hasjém jiesjmar tsét cha oevo'ècha mé'ata ve'ad olam. י ב ר כ ך י י, מ צ ט ון: ור א ה, בּ טוב י רוש ל ים כ ל, י מ י ח ט י ך. ור א ה-ב נ ים ל ב נ י ך: ש ל ום, ע ל- י ש ר א ל. א נ י מ א מ ין בּ א מונ ה ש ל מ ה בּ ב י את ה ם ש יח, ו אף ע ל פ י ש ט ת מ ה מ ה, ע ם כ ל ז ה א ח כ ה ל ו בּ כ ל י ום ש ט ב וא. ש יר, ל ם ע ל ות: א ש א ע ינ י, א ל-ה ה ר ים מ אי ן, י ב א ע ז ר י. ע ז ר י, מ ע ם י י ע ש ה, ש מ י ם ו אר ץ. אל-י ת ן ל ם וט ר ג ל ך; אל-י נום, ש מ ר ך. ה מ ה לא-י נום, ו לא י יש ן ש ומ ר, י ש ר א ל. י י ש מ ר ך; י י צ ל ך, ע ל-י ד י מ ינ ך. י ומ ם, ה ש מ ש לא- י כ כ ה; ו י ר ח בּ ל י ל ה. י י, י ש מ ר ך מ כ ל-ר ע: י ש מ ר, א ת- נ פ ש ך. י י, י ש מ ר-צ את ך וב וא ך מ ע ת ה, ו ע ד- ע ול ם. 21

Hosjie a et amècha, oevarèch et nachalat ècha, oer'ém v'nas'ém ad ha olam. Kol Ha'Olam Koelo ĝèsher tzar me od v'ha iekar lo l'fachèd klal.הוש יע ה א ת ע ם ך וב ר ך א ת נ ח ל ת ך :ור ע ם ו נ שא ם ע ד ה עול ם כל העולם כולו גשר צר מאוד והעיקר, לא לפחד כלל. Al sj'losjah de'wariem ha-olam omeed: Al ha Torah, we'al ha avodah we'al ĝe'mieloet chassadiem Jiesm'choe v'malchoet'cha sjomré sjabat v'koré onèĝ. Am m'kadsjé sjvi ie koela jiesboe v'jitan'ĝoe mietoevècha, oevasj vi ie ratzita bo v'kiedasjto, chemdat jamiem oto karata, zécher l'ma'asé v'résjiet. Oesjavtem majiem b'sasson Mima ané hajesjoe a.oesjavtem majiem b'sasson Mima ané hajesjoe a. majiem (x 4)Hé, majiem b'sasson! (x 2)Hé, hé, hé, hé, majiem (x 5) majiem b'sasson י ש מ חו ב מ ל כות ך, ש ומ ר י ש בּ ת ו ק ור א י ע נ ג, ע ם מ ק ד ש י ש ב יע י, כ ל ם י ש בּ עו ו י ת ע מ גו מ חוב ך, וב ש ב יע י ר צ ית בּ ו ו ק ד ש ת ו, ח מ ד ת י מ ים א ות ו ק ר את, ז כ ר ל מ ע ש ה ב ר אש ית : וש אב ת ם-מ י ם בּ ש ש ון מ ם ע י נ י ה י שוע ה. וש אב ת ם-מ י ם בּ ש ש ון מ ם ע י נ י ה י שוע ה. מ י ם, מ י ם, מ י ם, מ י ם,הי מ י ם בּ ש ש ון! ה י, ה י, ה י, ה י,מ י ם, מ י ם,מ י ם, מ י ם,מ י ם, מ י ם בּ ש ש ון 22

Jiesmach Mosjé b'mat nat chelko Oema natata lo? Kètèr be'rosjo natata lo Jiesmach Mosjé b'mat nat chelko Oema karata lo? èved nè'èman karata lo Jiesmach Mosjé b'mat nat chelko Oema horied bejado? Sjné loechot habriet hooried bejado ישמח משה במתנת חלקו ומה נתת לו? כתר בראשו נתת לו ישמח משה במתנת חלקו ומה קראת לו? עבד נאמן קראת לו ישמח משה במתנת חלקו ומ ה ה ור יד בּ י ד ו ש נ י לוח ות ה בּ ר ית ה ור יד בּ י ד ו Jiesra él w oraita wekoedesja beriech chad hoe. Torah Oorah, Haléloejah. ישראל ואורייתא וקודשא בריך חד.תורה אורה הללוקה.הוא Jies mechoe hasjamajiem we taĝeel Ha áretz jier am hajam oeme'ló ó Hamalach haĝo él oti mikol ra jevarèch et han ariem vikarè bahèm sje mi V sjém avotai Avraham v Jietz chak v jied ĝoe larov b kerev ha aretz. ה ם ל א ך ה ג א ל א ת י מ כ ל-ר ע, י ב ר ך א ת- ה מ ע ר ים, ו י ק ר א ב ה ם ש מ י, ו ש ם א ב ת י אב ר ה ם ו י צ ח ק, ו י ד גו ל ר ב בּ ק ר ב ה אר ץ. 23

Adier hoe -jievnè béto bekarov. Biemhérah, biemhérah, bejaménu bekarov. El bné, èl bné, bné bét cha bekarov. Bachoer hoe, ĝadol hoe, daĝoel hoe Jievnè.- Hadoer hoe, vatiek hoe, zakai hoe Jievnè.- Chassied hoe, tahor hoe, jachied hoe Jievnè.- א ד יר הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּ ק ר וב. בּ חור הוא, ג ד ול הוא, ד גול הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּק ר וב. ה דור הוא, ו ת יק הוא, ז כ אי הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּ ק ר וב. ח ס יד הוא, ט ה ור הוא, י ח יד הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּ ק ר וב. Kabier hoe, lamoed hoe, mèlèch hoe Jievnè.- Nora hoe, saĝiev hoe, iezoez hoe Jievnè.- כ בּ יר הוא, ל מוד הוא, מ ל ך הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּ ק ר וב. נ ור א הוא, ס ג יב הוא, ע זוז הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּ ק ר וב. 24

Podè hoe, tzaddiek hoe, kadosj hoe Jievnè.- פ וד ה הוא, צ ד יק הוא, ק ד וש הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּ ק ר וב. Rachoem hoe, sjadai hoe, takief hoe Jievnè.- ר חום הוא, ש ד י הוא, ת ק יף הוא י ב נ ה בּ ית ו בּ ק ר וב. בּ מ ה ר ה,בּ מ ה ר ה, בּ י מ ינו בּ ק ר וב. א ל בּ נ ה, א ל בּ נ ה, בּ נ ה בּ ית ך בּ ק ר וב. Asjrénoe ma tov chelkénoe oema najiem ĝoralénoe oema jafah jeroesjaténoe Lema an achaj weréai, adabra na sjalom bach. Lema an bét Hasjem Elokénoe awaksja tov lach. Od Jiesjama b'aaré Jehoeda Oev'choetzot Jeroesjalajiem Kol sasson v'kol siemcha Kol chatan v'kol kalah א ש ר ינו מ ה חוב ח ל ק נו ומ ה מ ע ים גור ל נו ומ ה ט פ ה י ר ש ת נו: למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך. למען בית ה אלוקינו אבקשה טוב לך. ע וד י ש מ ע בּ ע ר י י הוד ה וב חוצ ות י רו ש ל י ם ק ול ש ש ון ו ק ול ש מ ח ה ק ול ח ת ן ו ק ול כ ל ה 25

Mipi él, Jevorach Jiesra él מ פ י א ל מ פ י א ל י ב ר ך כ ל י ש ר א ל א ין אד יר כ י י. ו א ין ברו ך כ ב ן ע מ ר ם. א ין גד ול ה כ ת ור ה. ו א ין ד ור ש ה כ י ש ר א ל: א ין הדור כ י י. ו א ין ו ת יק כ ב ן ע מ ר ם. א ין זכ אה כ ת ור ה. ו א ין ח ומ ד ה כ י ש רא ל: מ פ י א ל él Mipi א ין טה ור כ י י. ו א ין יש ר כ ב ן ע מ ר ם. א ין כבוד ה כ ת ור ה. ו א ין ל ומ ד ה כ י ש ר א ל: מ פ י א ל él Mipi א ין מל ך כ י י. ו א ין נב יא כ ב ן ע מ ר ם. א ין סג לה כ ת ור ה. ו א ין ע וזס ק י ה כ י ש ר א ל: Eén adier kadosjém we één baroech k'ven Amram Eén ĝ'dola katora w één dorsja k'jiesra él Eén hadoer kadosjém Eén vatiek k'ven Amram Eén zaka a katora We één Chómda k'jiesra él Eén tahor kadosjém V één jasjar k'ven Amram Eén k'voeda katora Eén lom'da k'jiesra él Eén mèlèch kadosjém V'één navie k'ven Amram Eén s ĝoela katora Eén oskéja k'jiesra él מ פ י א ל él Mipi מ פ י א ל él Mipi Eén podè kadosjém V'één tzadiek k'ven Amram Eén kedosja katora Eén rom'méja k'jiesra él א ין פ וד ה כ י י. וא ין צד יק כ ב ן ע מ ר ם. א ין קד וש ה כ ת ור ה. ו א ין ר וממיה מ פ י א ל él Mipi כ י ש ר א ל: א ין ק ד וש כ י י. ו א ין ר חום כ ב ן ע מ ר ם. א ין ש מ יר ה כ ת ור ה. ו א ין ת ומ כי ה מ פ י א ל él Mipi כ י ש ר א ל: Eén kadosj kadosjém V'één rachoem k'ven Amram Eén sje'miera katora v'één tomchéja k'jiesra él 26

Hasjomér sjabat Baroech él èljon asjèr natan menoecha, l naf sjénoe fiedjon miesjét va anacha V hoe jiedrosj l tsiejon ier hanidacha ad ana toeĝ jon nèfèsj nè ènacha? Hasjomér sjabat, habén iem habat, la él jératsoe k mincha al machavat Rochév ba aravot, mèlèch olamiem, èt amo liesjbot izén ban iemiem. B ma achalot arévot, b miné mat amiem, b malboesjé chavod zèvach miesjpacha. V asjré kol chochè l tasj loemé chéfel, mé ét kol sochè sjochén ba arafèl. Nachala lo jiez kè bahar oevasjafèl, nachala oem noecha, kasjèmèsj lo zar cha. Kol sjomér sjabat kadat méchal lo, hén hachsjèr chiebat kodèsj ĝoralo. V iem jétsé chovat hajom asjré lo, l él adon m chol lo miencha hie sj loecha. chèmdat hajamiem kra o élie tsoer, v asjré lietmiemiem iem jie jè natzoer. Kètèr hiloemiem al rosjam jatzoer, tzoer ha olamiem roecho bam nacha. 27 בּ רו ך א ל ע ל י ון / א ש ר נ ת ן מ נוח ה ל נ פ ש נו פ ד י ון / מ ש א ת ו א נ ח ה ו הוא י ד רש ל צ ט ון / ע יר ה מ ד ח ה ע ד- אנ ה תוג י ון / נ פ ש נ א נ ח ה ה ש ומ ר ש בּ ת / ה בּ ן ע ם ה בּ ת ל א ל י ר צו / כ מ נ ח ה ע ל- מ ח ב ת ר וכ ב בּ ע ר ב ות / מ ל ך ע ול מ ים א ת-ע מ ו ל ש בּ ת / א ז ן בּ מ ע ימ ים בּ מ א כ ל ות ע ר ב ות / בּ מ ינ י מ ט ע מ ים בּ מ ל בּוש י כ ב וד / ז ב ח מ ש פ ח ה ו א ש ר י כ ל-ח וכ ה / ל ת ש לומ י כ פ ל מ א ת כ ל ס וכ ה / ש וכ ן בּ ע ר פ ל נ ח ל ה ל ו י ז כ ה / בּ ה ר וב ש פ ל נ ח ל ה ומ נוח ה / כ ש מ ש ל ו ז ר ח ה כ ל-ש ומ ר ש בּ ת / כ ד ת מ ח ל ל ו ה ן ה כ ש ר ח בּ ת / ק ד ש ג ור ל ו ו א ם י צ א ח וב ת / ה ט ום א ש ר י ל ו ל א ל אד ון מ ח ול ל ו / מ נ ח ה ה יא ש לוח ה ח מ ד ת ה ט מ ים / ק ר א ו א ל י צור ו א ש ר י ל ת מ ימ ים / א ם-י ה י ה נ צור כ ת ר ה ל ומ ים / ע ל-ר אש ם י צור צור ה ע ול מ ים / רוח ו בּ ם נ ח ה

Zachor et jom hasjabat l kad sjo, karno ki ĝav ha nézer al rosjo. Al kén jietén ha adam le nafsjo onèĝ v ĝam siemcha, bahèm lo l masj cha. Hasjomér sjabat, habén iem habat, la él jératsoe k mincha al machavat Kodèsj hie lachèm sjabat hamalka, èl toch batéchèm l hani ach bracha. B chol mosj votéchèm lo ta asoe melacha, b néchèm oev notéchem, èvèd v ĝam sjief cha. ז כ ור א ת-י ום ה/ש בּ ת ל ק ד ש ו ק ר נ ו כ י ג ב ה ה / נ ז ר ע ל-ר אש ו ע ל-כ ן י ת ן / ה אד ם ל נ פ ש ו ע נ ג ו ג ם-ש מ ח ה / בּ ה ם ל ו ל מ ש ח ה ה ש ומ ר ש בּ ת / ה בּ ן ע ם ה בּ ת ל א ל י ר צו / כ מ נ ח ה ע ל- מ ח ב ת ק ד ש ה יא ל כ ם / ש בּ ת ה ם ל כ ה א ל-ת ו ך בּ ת יכ ם / ל ה נ יח בּ ר כ ה בּ כ ל-מ וש ב ות יכ ם / לא ת ע שו מ ל אכ ה בּ נ יכ ם וב נ ות יכ ם / ע ב ד ו ג ם- ש פ ח ה יד יד נ פ ש אב ה ר ח מ ן. מ ש ו ך ע ב ד ך א ל ר צ ונ ך. י רוץ ע ב ד ך כ מ ו א ט ל. י ש ת ח ו ה מול ה ד ר ך. כ י י ע ר ב ל ו י ד ידות ך. מ נ ופ ת צוף ו כ ל ט ע ם. הדור נ א ה ז יו ה ע ול ם. נ פ ש י ח ול ת אה ב ת ך. א מ א א ל נ א ר פ א נ א ל ה. בּ ה ר א ות ל ה נ ע ם ז יו ך. אז ת ת ח ז ק ו ת ת ר פ א. ו ה י ת ה ל ה ש מ ח ת ע ול ם: ות יק י ה מו ר ח מ י ך. וחוס ה מ א ע ל בּ ן א הוב ך. כ י ז ה כ ם ה נ כ ס וף נ כ ס ף. ל ר א ות בּ ת פ א ר ת ע ז ך. א מ א א ל י ח מ ד ת ל בּ י. חוס ה מ א ו אל ת ת ע ל ם: Jedied nèfèsj, Av harachaman, mesjoch avdecha el Re tzonecha. Jaroetz avdecha ke mo ajal, jiesjtachavè el moel hadarecha. Jè erav lo jediedotach, minofèt tsoef vechol ta am. Hadoer na è ziev ha olam, nafsji cholat ahavatecha. Anah El nah re fa na la, b harot la no am zievach, Az tietchazék vetietrapè, v hajetah lah siemchat olam. Vatiek jèhèmoe rachamècha v choes na al bén ahoev cha. Ki zè kama niechsof nichsaf, lier ot betiefèrèt oezach. Ana éli, chemdat liebie, choesa na v al tiet alam. 28

Hieĝalè na oef ros chaviev alé, èt soekat sjlomach Ta ier èrètz miek vode cha, naĝiela v niesmecha wach. Mahér ahoev, kie va mo éd, v chanénoe kiemé olam. הג ל ה נ א ופ ר וש ח ב יב ע ל י. א ת ס כ ת ש ל ומ ך. ת א יר א ר ץ מ כ ב וד ך. נ ג יל ה ו נ ש מ ח ה ב ך. מ ה ר אהוב כ י ב א מ וע ד. ו ח מ נו כ ימ י ע ול ם: Hasjém Mèlèch, Hasjém malach Hasjém Jiemloch Le olam wa ed י י מ ל ך י י מ ל ך י י י מ ל ך ל ע ול ם ו ע ד: Miezmor le'davied, psalm 23 Hasjém ro ie lo echsar. Bienot dèsjè jarbietzéni, al mé menoechot jenachaléni. Nafsji jesjovév janchéni bemaĝ lé tzèdèk lema'an sjemo. ĝam kie éléch b'gé tzal mavèt lo iera ra kie ata iemadi, sjiev te`cha oemiesjan tècha héma je nachamoenie. Ta'aroch lefanai sjoelchan nèĝèd tzor rai, diesjanta vasjèmen rosjie, kossie revajah. Ach tov va'chèsèd jier de foeni kol jemé chaja ve'sjavti be'vét Hasjém l orèch jamiem. מ ז מור ל ד ו ד, ה ר ע י לא א ח ס ר. בּ נ א ות ד ש א י ר בּ יצ נ י, ע ל-מ י מ נ ח ות י נ ה ל נ י. נ פ ש י י ש וב ב, י נ ח נ י ב מ ע ג ל י-צ ד ק ל מ ע ן ש מ ו. ג ם כ י-א ל ך בּ ג יא צ ל מ ו ת לא-א יר א ר ע כ י-א ת ה ע מ ד י, ש ב ט ך ומ ש ע נ ת ך ה מ ה י נ ח מ נ י. ת ע ר ך ל פ נ י ש ל ח ן נ ג ד צ ר ר י, ד ש נ ת ב ש מ ן ר אש י כ וס י ר ו י ה. א ך, ט וב ו ח ס ד י ר ד פונ י כ ל-י מ י ח י י, ו ש ב ת י בּ ב ית-ה ל א ר ך י מ ים. 29

Al Kol Ellè Al had vasj v al ha okètz, Al hamar v hamatok, Al biténu hatinokèt sj mor éli hatov. Al ha ésj ham vo èret, al hamajiem hazakiem, Al ha iesj hasjav habaita mien hamèrchakiem. Al kol élèh, al kol élèh, sjmor na lie élie hatov, Al had vasj v al ha okètz, al hamar v hamatok. Al na ta akor natoe a, al tiesjkach et hatiekvah, Hasjievénie v asjoevah el ha arètz hatovah. Sjmor éli al zè habajiet, al haĝan v hachoma, Miejaĝon miepachad peta oemiemiel chama. Sjmor al ham at shèjésj lie, al ha or v al hataf, Al hap rie sjèlo hievsjiel od v sjèné èsaf. Al kol élèh M rasjrésj ielan baroe ach, m rachok nosjèr kochav, Miesj a lot libie bachosjèch niersjamot ach sjav. Ana sjmor lie al kol élèh, v al ahoevé nafsji, Al hasjèket, al habechi v al zèh hasjier, Al kol élèh Israëlische liedjes 30,על הדבש ועל העוקץ,על המר והמתוק על בתנו התינוקת.שמור אלי הטוב,על האש המבוערת,על המים הזכים על האיש השב הביתה.מן המרחקים שמור נא לי אלי,על כל אלה,על כל אלה.הטוב,על הדבש ועל העוקץ.על המר והמתוק,אל נא תעקור נטוע אל תשכח את התקוה השיבני ואשובה.אל הארץ הטובה על,על הגן,שמור אלי על זה הבית,החומה.מפחד פתע וממלחמה,מיגון על האור ועל,שמור על המעט שיש לי הטף.על הפרי שלא הבשיל עוד ושנאסף...על כל אלה,מרשרש מרחוק נושר כוכב,אילן ברוח.משאלות ליבי בחושך נרשמות עכשיו שמור לי על כל אלה ועל אהובי,אנא,נפשי.על הבכי ועל זה השיר,על השקט...על כל אלה

Jeroesjalajiem shel zahav Avier hariem tzaloel kajajien v'ré ach oraniem, niesa b'roe ach ha'arbajiem iem kol pa'amoniem. Oevetardemat ielan va èven Sj voeja bachaloma, ha'ier asjèr badad josjèvèt oev'lieba choma. Jeroesjalajiem shel zahav v'sjèl n'chosjèt v'sjèl oor, halo lechol sjierajiech ani kinnor. écha jav sjoe borot hamajiem, kikar hasjoek rékah. Ve'én pokèd et har ha'bajiet Ba ier ha'atika. Oev ma'arot asjèr ba'sèla, méjalèlot roechot, ve'én jorèd el jam hamèlach be'dèrèch Jéricho. Jeroesjalajiem shel zahav. Ach be'voi hajom lasjier lach, velach lieksjor ke tariem, ketontie metza ier banajiech oe'me acharon ham sjoreriem. Kie sjmèch tzorèv et has fatajiem, ke nesjie kat saraf. Im èsj kachéch jeroesjalajiem, asjèr koela zahav. 31 אויר הרים צלול כיין וריח אורנים נישא ברוח הערביים עם קול פעמונים. ובתרדמת אילן ואבן שבויה בחלומה העיר אשר בדד יושבת ובליבה חומה איכה יבשו בורות המים כיכר השוק ריקה ואין פוקד את הר הבית בעיר העתיקה. ובמערות אשר בסלע מייללות רוחות ואין יורד אל ים המלח בדרך יריחו. ירושלים של זהב אך בבואי היום לשיר לך ולך לקשור כתרים קטונתי מצעיר בנייך ומאחרון המשוררים. כי שמך צורב את השפתיים כנשיקת שרף אם אשכחך ירושלים אשר כולה זהב ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור

Jeroesjalajiem shel zahav. Chazarnoe el borot hamajiem, lasjoek velakikar. Sjofar korè behar habajiet, Be ier ha'atieka. oev ma'arot asjèr baséla alfé sjemasjot zorchot. Nasjoev nèrèd el jam ha'mèlach bedèrèch Jéricho. Jeroesjalajiem shel zahav v'sjèl n'chosjèt v'sjèl oor, halo lechol sjierajiech ani kinnor. Chorsjat ha ékalieptoes K sje'iema ba'a hèna jafa oe'tz'iera Az aba al ĝiv'aa bana la ba'jiet Chalfoe ha'aviviem chatzie mé'a avra Ve'taltaliem hafchoe sé'va bén'tajiem Awal al chof jardèn k mo me oema lo kara Ota ha'doemi'ja we'ĝam ota ha'taf'oera Chorsjat ha ekalieptoes, haĝèsjer, hasiera Ve'ré'ach hamaloe'ach al ha'majiem Basj wiel hiné jorèdèt adar hatienokot Hém bajardèn jiesjsah'sècho raĝlajiem ĝadloe hajeladiem we kvar lamdoe lies chot oev né hane'oeriem chot'riem besj'najiem 32 חזרנו אל בורות המים לשוק ולכיכר שופר קורא בהר הבית בעיר העתיקה. ירושלים של זהב ובמערות אשר בסלע אלפי שמשות זורחות נשוב נרד אל ים המלח בדרך יריחו. ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור,כשאמא באה הנה יפה וצעירה.אז אבא על גבעה בנה לה בית חצי מאה עברה,חלפו האביבים.ותלתלים הפכו שיבה בינתיים אבל על חוף ירדן כמו מאומה לא קרה אותה הדומיה וגם אותה התפאורה הסירה,הגשר,חורשת האקליפטוס וריח המלוח על המים אבל על חוף jardèn Awal al chof בשביל הנה יורדת עדת התינוקות, הם בירדן ישכשכו רגליים גדלו הילדים וכבר למדו לשחות ובני הנעורים חותרים בשניים.

מעבר לירדן רעמו התותחים והשלום חזר בסוף הקיץ וכל התינוקות היו לאנשים ושוב על הגבעה הקימו בית אבל על חוף jardèn Awal al chof מחר אולי נפליגה בספינות מחוף אילת עד חוף שנהב ועל המשחתות הישנות יטעינו תפוחי זהב כל זה אינו משל ולא חלום זה נכון כאור בצהריים כל זה יבוא מחר אם לא היום ואם לא מחר אז מחרתיים מחר אולי בכל המשעולים ארי בעדר צאן ינהג מחר יכו באלף ענבלים המון פעמונים של חג מחר יקומו אלף שיכונים ושיר יעוף במרפסות ושלל כלניות וצבעונים יעלו מתוך ההריסות מחר כשהצבא יפשוט מדיו ליבנו יעבור לדום אחר כל איש יבנה בשתי ידיו את מה שהוא חלם היום Mé èver lajardèn ra amoe hatotachiem Vehasjalom chazar besof hakajiets Wechol hatienokot hajoe la anasjiem Wesjoev al haĝiev a hékimoe bajiet Machar oelaj nafliĝa bas finot Wechof eilat ad chof sjèn hav We al hamasj chatot haj sjanot Jat ienoe tapoeché zahav Kol zè éno masjal welo chalom Zè nachon ka or ba tzohorajiem Kol zè jawo machar iem lo hajom We iem lo machar az mochrotajiem Machar oelaj bechol hamiesj oliem Arie be èder tzon jienhaĝ Machar jakoe be èlef ienbaliem Hamon pa amoniem sjel chaĝ Machar jakoemoe élèf sjiekoeniem Wesjier ja oef bamierpassot Oesj lal kalanie jot wetziew oniem Ja aloe mietoch haha-riesot Machar ke sjèhatzava jiefsot madaw Liebénoe ja awor ledom Machar kol iesj jiev né biesjté jadav Èt ma sjèhoechalam hajom כל זה אינו éno Kol zè כל זה אינו éno Kol zè כל זה אינו éno Kol zè 33

Inhoudsopgave; op volgorde Lechoe neranena, psalm 95 Sjiroe lado-naj, psalm 96 Ado-Naj malach, psalm 97 Miezmor, sjieroe, psalm 98 Ado-Naj malach jierĝ zoe, psalm 99 Miezmor l davied, psalm 29 Lecha Dodi Miezmor sjier lejom hasjabbat, psalm 92 Ado-Naj Malach, Ḡé oet lawésj, psalm 93 Jieĝdal Sjalom Aléchèm Kol mekadésj Menoecha wesiemcha Ma jediedoet Ja Ribon Tzoer Misjelo Jom zè le'jiesra el D'ror Jiekra Jewarèchècha Hasjeem Ani ma'amien Essa énai, psalm 121 Hosjie a et amècha Kol Ha'Olam Koelo Al sj'losjah de'wariem Jiesm'choe v'malchoet'cha Oesjavtem majiem b'sasson Jiesmach Mosjé Jiesra él w oraita Jies mechoe hasjamajiem Hamalach haĝo él Adier hoe Asjrénoe ma tov Lema an achaj Od Jiesjama Mipi él Hasjomér sjabat Jedied nèfèsj Hasjém Mèlèch, Hasjém malach Miezmor le'davied, psalm 23 Al kol élèh Jeroesjalajiem sjel zahav Chorsjat ha ékalieptoes Machar Hatiekva 34 Pag. 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 21 21 22 22 22 22 22 23 23 23 23 24 25 25 25 26 27 28 29 29 30 31 32 33 35

Hatiekva Kol od balèvav peniema Nèfèsj jehoedie homie a Oel fa até miezrach kadiema Ajien letziejon tzofie a Od lo avda tiekvaténoe Hatiekva bat sj not alpajiem Liejot am chofsjie be artzénoe Èrètz tziejon wieroesjalajiem כל עוד בלבב פנימה נפש יהודי הומיה, ולפאתי מזרח, קדימה, עין לציון צופיה; עוד לא אבדה תקותנו, התקוה בת שנות אלפים, להיות עם חפשי בארצנו, ארץ ציון וירושלים. 35,קלו מפ סמה Dannie 2011 /5771