BERESHIT- Génesis CAPITULO 25 25:19 Y estas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham: Abraham engendró a Isaac. יט ו א ל ה תו ל ד ת י צ ח ק, ב ן- אב ר ה ם: אב ר ה ם, הו ל יד א ת-י צ ח ק. Ve'eleh toldot Yitsjak ben-avraham Avraham holid et-yitsjak. כ ו י ה י י צ ח ק, ב ן- אר ב ע ים ש נ ה, ב ק ח תו א ת-ר ב ק ה ב ת-ב ת וא ל ה א ר מ י, מ פ ד ן א ר ם--א חו ת ל ב ן ה א ר מ י, לו ל א ש ה. Vayehi Yitsjak ben-arba'im shanah bekajto et-rivkah bat-betu'el ha'arami mipadan Aram ajot Lavan ha'arami lo le'ishah. 25:20 Y tenía Isaac cuarenta años de edad cuando tomó para él por mujer a Rebeca, hija de Betuel el arameo, de Padán-Aram; hermana de Laván el arameo. 25:21 Y oró Isaac al Eterno frente a su mujer, (que oraba también) porque era estéril; y le atendió el Eterno y concibió Rebeca, su mujer. כא ו יע ת ר י צ ח ק ל יהו ה ל נ כ ח א ש תו, כ י ע ק ר ה ה וא; ו י ע ת ר לו י הו ה, ו ת ה ר ר ב ק ה א ש תו. Vaye'etar Yitsjak l'adonay lenojaj ishto ki akarah hi vaye'ater lo Adonay vatahar Rivkah ishto. 25:22 Y lucharon los hijos en su vientre, y ella dijo: Si es así por qué deseé yo esto? Y fue a consultar al Eterno. כב ו י ת ר צ צ ו ה ב נ ים, ב ק ר ב ה, ו ת אמ ר א ם-כ ן, ל מ ה ז ה אנ כ י; ו ת ל ך, ל ד ר ש א ת-י הו ה. Vayitrotsatsu habanim bekirbah vatomer im-ken lamah zeh anoji vatelej lidrosh et- Adonay. כג ו י אמ ר י הו ה ל ה, ש נ י ג י ים ב ב ט נ ך, וש נ י ל א מ ים, מ מ ע י ך י פ ר ד ו; ול א ם מ ל א ם י א מ ץ, ו ר ב י ע ב ד צ ע יר. Vayomer Adonay lah shney goyim bevitnej ushney le'umim mime'ayj yiparedu ule'om mil'om ye'emats verav ya'avod tsa'ir. 25:23 Y le dijo el Eterno: Dos naciones hay en tu vientre, y dos reinos de tus entrañas se dividirán; una nación más que otra nación se volverá fuerte, y la mayor servirá a la menor. כד ו י מ ל א ו י מ יה, ל ל ד ת; ו ה נ ה תו מ ם, ב ב ט נ ה. Vayimle'u yameyha laledet vehineh tomim bevitnah. 25:24 Y se cumplieron sus días para parir; y he aquí gemelos en su vientre. 25:25 Y salió el primero, rubicundo, todo él como (cubierto con) un manto de pelliza, y llamaron su nombre Esaú (Esav). כה ו י צ א ה ר אשו ן אד מו נ י, כ ל ו כ א ד ר ת ש ע ר; ו י ק ר א ו ש מו, ע ש ו.
Vayetse harishon admoni kulo ke'aderet se'ar vayikre'u shmo Esav. 25:26 Y después salió su hermano, y su mano trabada al talón de Esaú; y llamó su nombre Jacob (Yaacov). Y tenía Isaac sesenta años de edad cuando los parió (Rebeca). כו ו אח ר י-כ ן י צ א אח יו, ו י דו א ח ז ת ב ע ק ב ע ש ו, ו י ק ר א ש מו, י ע ק ב; ו י צ ח ק ב ן-ש ש ים ש נ ה, ב ל ד ת א ת ם. Ve'ajarey-jen yatsa ajiv veyado ojezet ba'akev Esav vayikra shmo Ya'akov veyitsjak ben-shishim shanah beledet otam. 25:27 Y crecieron los niños, y fue Esaú diestro cazador, hombre del campo; y Jacob, hombre íntegro, que habitaba en tiendas. כז ו י ג ד ל ו, ה נ ע ר ים, ו י ה י ע ש ו א יש י ד ע צ י ד, א יש ש ד ה; ו י ע ק ב א יש ת ם, י ש ב א ה ל ים. Vayigdelu hane'arim vayehi Esav ish yodea tsa'id ish sadeh veya'akov ish tam yoshev ohalim. 25:28 Y amaba Isaac a Esaú, porque comía de su caza; Y Rebeca amaba a Jacob. כח ו י א ה ב י צ ח ק א ת-ע ש ו, כ י-צ י ד ב פ יו; ו ר ב ק ה, א ה ב ת א ת-י ע ק ב. Vaye'ehav Yitsjak et-esav ki-tsa'id befiv verivkah ohevet et-ya'akov. כט ו י ז ד י ע ק ב, נ ז יד; ו י ב א ע ש ו מ ן- ה ש ד ה, ו ה וא ע י ף. Vayazed Ya'akov nazid vayavo Esav min-hasadeh vehu ayef. 25:29 Y cocinó Jacob un guisado; y vino Esaú del campo y (estaba) cansado. 25:30 Y dijo Esaú a Jacob: llena mi boca, te ruego, de esta (lenteja) roja, que estoy cansado. Por eso, llamó su nombre Edom. ל ו י אמ ר ע ש ו א ל-י ע ק ב, ה ל ע יט נ י נ א מ ן-ה אד ם ה אד ם ה ז ה--כ י ע י ף, אנ כ י; ע ל-כ ן ק ר א-ש מו, א דו ם. Vayomer Esav el-ya'akov hal'iteni na min-ha'adom ha'adom hazeh ki ayef anoji al-ken kara-shmo Edom. 25:31 Y dijo Jacob: Véndeme, como el día (claramente), tu primogenitura. 25:32 Y dijo Esaú: He aquí que yo voy en camino de la muerte, y para qué me sirve la primogenitura? לא ו י אמ ר, י ע ק ב: ב כ ר ת ך, ל י. מ כ ר ה כ יו ם א ת- Vayomer Ya'akov mijrah jayom et-bejorateja li. לב ו י אמ ר ע ש ו, ה נ ה אנ כ י הו ל ך ל מ ות; ו ל מ ה-ז ה ל י, ב כ ר ה. Vayomer Esav hineh anoji holej lamut velamah-zeh li bejorah. 25:33 Y dijo Jacob: Júrame como el día. Y él le juró, y vendió su primogenitura a Jacob. לג ו י אמ ר י ע ק ב, ה ש ב ע ה ל י כ יו ם, ו י ש ב ע, לו ; ו י מ כ ר א ת-ב כ ר תו, ל י ע ק ב. Vayomer Ya'akov hishave'ah li kayom vayishava lo vayimkor et-bejorato le-ya'akov.
לד ו י ע ק ב נ ת ן ל ע ש ו, ל ח ם ונ ז יד ע ד ש ים, ו י אכ ל ו י ש ת, ו י ק ם ו י ל ך; ו י ב ז ע ש ו, א ת-ה ב כ ר ה. 25:34 Y Jacob dio a Esaú pan y guisado de lentejas, y comió y bebió, se levantó y se fue; y despreció Esaú la primogenitura. VeYa'akov natan le-esav lejem unezid adashim vayojal vayesht vayakom vayelaj vayivez Esav et-habejorah. CAPITULO 26 א ו י ה י ר ע ב, ב אר ץ, מ ל ב ד ה ר ע ב ה ר אשו ן, א ש ר ה י ה ב ימ י אב ר ה ם; ו י ל ך י צ ח ק א ל-א ב ימ ל ך מ ל ך- פ ל ש ת ים, ג ר ר ה. Vayehi ra'av ba'arets milvad hara'av harishon asher hayah bimey Avraham vayelej Yitsjak el-avimelej melej-plishtim Gerarah. ב ו י ר א א ל יו י הו ה, ו י אמ ר אל- ת ר ד מ צ ר י מ ה: ש כ ן ב אר ץ, א ש ר א מ ר א ל י ך. 26:1 Y hubo hambre en la tierra, además de la primera hambre que hubo en los días de Abraham. Y fue Isaac a donde estaba Avimélej, rey de los filisteos, en Guerar. 26:2 Y se le apareció el Eterno, y dijo: No desciendas a Egipto; habita en la tierra que yo te diré. Vayera elav Adonay vayomer al-tered Mitsraymah shejon ba'arets asher omar eleyja. ג ג ור ב אר ץ ה ז את, ו א ה י ה ע מ ך ו א ב ר כ ך : כ י-ל ך ול ז ר ע ך, א ת ן א ת- כ ל-ה א ר צ ת ה א ל, ו ה ק מ ת י א ת- ה ש ב ע ה, א ש ר נ ש ב ע ת י ל אב ר ה ם אב י ך. 26:3 Peregrina en esta tierra y estaré contigo y te bendeciré; porque a ti y a tu descendencia daré todas estas tierras, y confirmaré el juramento que juré a Abraham, tu padre. Gur ba'arets hazot ve'eheyeh imeja va'avarajeka ki-leja ulezar'aja eten et-kol-ha'aratsot ha'el vahakimoti et-hashvuah asher nishbati le-avraham avija. ד ו ה ר ב ית י א ת-ז ר ע ך, כ כו כ ב י ה ש מ י ם, ו נ ת ת י ל ז ר ע ך, א ת כ ל- ה א ר צ ת ה א ל; ו ה ת ב ר כ ו ב ז ר ע ך, כ ל גו י י ה אר ץ. Vehirbeyti et-zar'aja kejojevey hashamayim venatati lezar'aja et kol-ha'aratsot ha'el vehitbaraju vezar'aja kol goyey ha'arets. ה ע ק ב, א ש ר-ש מ ע אב ר ה ם ב ק ל י; ו י ש מ ר, מ ש מ ר ת י, מ צ ו ת י, ח קו ת י ו תו ר ת י. 26:4 Y multiplicaré tu descendencia como las estrellas de los cielos, y daré a tu descendencia todas estas tierras; y serán benditas por tu descendencia todas las naciones de la tierra. 26:5 Porque escucho Abraham mi voz y guardó mi sentencia, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes.
Ekev asher-shama Avraham bekoli vayishmor mishmarti mitsvotay chukotay vetorotay. 26:6 Y habitó Isaac en Guerar. ו ו י ש ב י צ ח ק, ב ג ר ר. 26:7 Y preguntaron los hombres del lugar sobre su mujer, y él dijo: "ella es mi hermana"; porque temió decir: "es mi mujer", no sea que me maten los hombres del lugar a causa de Rebeca, porque ella es hermosa a la vista. Vayeshev Yitsjak bigrar. ז ו י ש א ל ו אנ ש י ה מ קו ם, ל א ש תו, ו י אמ ר, א ח ת י ה וא: כ י י ר א, ל אמ ר א ש ת י, פ ן-י ה ר ג נ י אנ ש י ה מ קו ם ע ל- ר ב ק ה, כ י-טו ב ת מ ר א ה ה וא. Vayish'alu anshey hamakom le'ishto vayomer ajoti hi ki yare lemor ishti pen-yaharguni anshey hamakom al-rivkah ki-tovat mar'eh hi 26:8 Y sucedió que allí se prolongaron los días para él (de su estancia), y miró Avimélej, rey de los filisteos, por la ventana, y vio que Isaac jugaba (maritalmente) con Rebeca, su mujer. ח ו י ה י, כ י אר כ ו-לו ש ם ה י מ ים, ו י ש ק ף א ב ימ ל ך מ ל ך פ ל ש ת ים, ב ע ד ה ח לו ן; ו י ר א, ו ה נ ה י צ ח ק מ צ ח ק, א ת, ר ב ק ה א ש תו. Vayehi ki arju-lo sham hayamim vayashkef Avimelej melej Plishtim be'ad hajalon vayar vehineh Yitsjak metsajek et Rivkah ishto. 26:9 Y llamó Avimélej a Isaac y dijo: Pero he aquí que ella es tu mujer! Y por qué dijiste: "ella es mi hermana? " Y le dijo Isaac: Porque yo pensé: tal vez yo muera por causa de ella. ט ו י ק ר א א ב ימ ל ך ל י צ ח ק, ו י אמ ר א ך ה נ ה א ש ת ך ה וא, ו א י ך אמ ר ת, א ח ת י ה וא; ו י אמ ר א ל יו, י צ ח ק, כ י אמ ר ת י, פ ן- אמ ות ע ל יה. Vayikra Avimelej le-yitsjak vayomer aj hineh ishteja hi ve'eyj amarta ajoti hi vayomer elav Yitsjak ki amarti pen-amut aleyha. 26:10 Y dijo Avimélej: Qué es esto que nos hiciste? Por poco se hubiera acostado uno del pueblo con tu mujer y hubieras traído culpa sobre nosotros. י ו י אמ ר א ב ימ ל ך, מ ה-ז את ע ש ית ל נ ו; כ מ ע ט ש כ ב אח ד ה ע ם, א ת- א ש ת ך, ו ה ב את ע ל ינ ו, א ש ם. Vayomer Avimelej mah-zot asita lanu kime'at shajav ajad ha'am et-ishteja veheveta aleynu asham. 26:11 Y ordenó Avimélej a todo el pueblo, diciendo: El que tocare a este hombre y a su mujer, ciertamente morirá. יא ו י צ ו א ב ימ ל ך, א ת-כ ל-ה ע ם ל אמ ר: ה נ ג ע ב א יש ה ז ה, וב א ש ת ו- -מו ת י ומ ת. Vayetsav Avimelej et-kol-ha'am lemor hanogea ba'ish hazeh uve'ishto mot yumat. 26:12 Y sembró Isaac en aquella tierra y halló (cosechó) aquel año ciento por uno, y el Eterno lo bendijo. יב ו י ז ר ע י צ ח ק ב אר ץ ה ה וא, ו י מ צ א ב ש נ ה ה ה וא מ אה ש ע ר ים; ו י ב ר כ ה ו, י הו ה. Vayizra Yitsjak ba'arets hahi vayimtsa bashanah hahi me'ah she'arim vayevarajehu Adonay.
יג ו י ג ד ל, ה א יש; ו י ל ך ה לו ך ו ג ד ל, ע ד כ י-ג ד ל מ א ד. 26:13 Y se engrandeció el hombre y fue creciendo más y más (en los bienes), hasta que se volvió muy grande (poderoso). Vayigdal ha'ish vayelej haloj vegadel ad ki-gadal me'od. 26:14 Y tuvo posesión de rebaños y posesión de ganado y gran servidumbre, y los filisteos le tuvieron envidia. יד ו י ה י-לו מ ק נ ה-צ אן ומ ק נ ה ב ק ר, ו ע ב ד ה ר ב ה; ו י ק נ א ו א תו, פ ל ש ת ים. Vayehi-lo mikneh-tson umikneh vakar va'avudah rabah bayekane'u oto Plishtim. 26:15 Y todos los pozos que abrieron los siervos de su padre, en los días de Abraham, su padre, los filisteos los cerraron y los llenaron de polvo. טו ו כ ל-ה ב א ר ת, א ש ר ח פ ר ו ע ב ד י אב יו, ב ימ י, אב ר ה ם אב יו--ס ת מ ום פ ל ש ת ים, ו י מ ל א ום ע פ ר. Vejol-habe'erot asher jafru avdey aviv bimey Avraham aviv sitmum Plishtim vayemale'um afar. 26:16 Y dijo Avimélej a Isaac: Vete de nosotros porque te has hecho poderoso, mucho más que nosotros. טז ו י אמ ר א ב ימ ל ך, א ל-י צ ח ק: מ ע מ נ ו, כ י-ע צ מ ת מ מ נ ו, מ א ד. ל ך, Vayomer Avimelej el-yitsjak lej me'imanu ki-atsamta mimenu me'od. יז ו י ל ך מ ש ם, י צ ח ק; ו י ח ן ב נ ח ל- ג ר ר, ו י ש ב ש ם. Vayelej misham Yitsjak vayijan benajal-grar vayeshev sham. 26:17 E Isaac se fue de allí y acampó en el valle de Guerar, y habitó allí. 26:18 E Isaac volvió a abrir los pozos de agua que habían cavado en los días de Abraham, su padre, y los habían cerrado los filisteos después de haber muerto Abraham; y los llamó con los mismos nombres que los había llamado su padre. יח ו י ש ב י צ ח ק ו י ח פ ר א ת-ב א ר ת ה מ י ם, א ש ר ח פ ר ו ב ימ י אב ר ה ם אב יו, ו י ס ת מ ום פ ל ש ת ים, אח ר י מו ת אב ר ה ם; ו י ק ר א ל ה ן, ש מו ת, כ ש מ ת, א ש ר-ק ר א ל ה ן אב יו. Vayashov Yitsjak vayajpor et-be'erot hamayim asher jafru bimey Avraham aviv vayesatmum Plishtim ajarey mot Avraham vayikra lahen shemot kashemot asher-kara lahen aviv. 26:19 Y cavaron los siervos de Isaac en el valle y encontraron allí pozos de agua que brotaba. יט ו י ח פ ר ו ע ב ד י-י צ ח ק, ב נ ח ל; ו י מ צ א ו-ש ם--ב א ר, מ י ם ח י ים. Vayajperu avdey-yitsjak banajal vayimtse'u-sham be'er mayim jayim. 26:20 Y riñeron los pastores de Guerar con los pastores de Isaac diciendo: A nosotros pertenecen las aguas, y llamó el nombre del pozo: Esec (riña), porque habían altercado con él. כ ו י ר יב ו ר ע י ג ר ר, ע ם-ר ע י י צ ח ק ל אמ ר--ל נ ו ה מ י ם; ו י ק ר א ש ם- ה ב א ר ע ש ק, כ י ה ת ע ש ק ו ע מו. Vayarivu ro'ey Gerar im-ro'ey Yitsjak lemor lanu hamayim vayikra shem-habe'er Esek ki hit'aseku imo.
כא ו י ח פ ר ו ב א ר אח ר ת, ו י ר יב ו ג ם- ע ל יה ; ו י ק ר א ש מ ה, ש ט נ ה. 26:21 Y Cavaron otro pozo y también riñeron por él; y llamó su nombre Sitná (oposición). Vayajperu be'er ajeret vayarivu gam-aleyha vayikra shmah Sitnah. כב ו י ע ת ק מ ש ם, ו י ח פ ר ב א ר אח ר ת, ו לא ר ב ו, ע ל יה ; ו י ק ר א ש מ ה, ר ח בו ת, ו י אמ ר כ י-ע ת ה ה ר ח יב י הו ה ל נ ו, ופ ר ינ ו ב אר ץ. 26:22 Y salió de allí y cavó otro pozo y no riñeron por él; y llamó su nombre Rejobot (ensanche), y dijo: Porque ahora nos hizo ensanchar el Eterno, y fructificaremos en la tierra. Vayatek misham vayajpor be'er ajeret velo ravu aleyha vayikra shemah Rejovot vayomer ki-atah hirjiv Adonay lanu ufarinu va'arets. 26:23 Y subió de allí a Beer-Sheva, כג ו י ע ל מ ש ם, ב א ר ש ב ע. כד ו י ר א א ל יו י הו ה, ב ל י ל ה ה ה וא, ו י אמ ר, אנ כ י א לה י אב ר ה ם אב י ך; אל- ת יר א, כ י-א ת ך אנ כ י, וב ר כ ת י ך ו ה ר ב ית י א ת-ז ר ע ך, ב ע ב ור אב ר ה ם ע ב ד י. 26:24 Y se le apareció el Eterno aquella noche y dijo: Yo soy el Dios de Abraham, tu padre; no temas, porque yo estoy contigo, y te bendeciré, y haré multiplicar tu descendencia por causa de Abraham, mi siervo. Vaya'al misham Be'er Shava Vayera elav Adonay balaylah hahu vayomer anoji Elohey Avraham avija al-tira ki-iteja anoji uverajtija vehirbeyti et-zar'aja ba'avur Avraham avdi. כה ו י ב ן ש ם מ ז ב ח, ו י ק ר א ב ש ם י הו ה, ו י ט-ש ם, אה לו ; ו י כ ר ו-ש ם ע ב ד י-י צ ח ק, ב א ר. 26:25 Y edificó allí un altar, y oró en nombre del Eterno, y extendió allí su tienda; y abrieron los siervos de Isaac allí un pozo. Vayiven sham mizbe'aj vayikra beshem Adonay vayet-sham aholo vayijru-sham avdey- Yitsjak be'er. כו ו א ב ימ ל ך, ה ל ך א ל יו מ ג ר ר; ו א ח ז ת, מ ר ע ה ו, ופ יכ ל, ש ר-צ ב או. 26:26 Y Avimélej vino a él, desde Guerar, en compañía de sus amigos y de Pijol, el jefe de su ejército. Va'Avimelej halaj elav migrar ve'ajuzat mere'ehu ufijol sar-tseva'o. כז ו י אמ ר א ל ה ם י צ ח ק, מ ד וע ב את ם א ל י; ו א ת ם ש נ את ם א ת י, ו ת ש ל ח ונ י מ א ת כ ם. 26:27 Y les dijo Isaac: Por qué venís a mí, pues me habéis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros? Vayomer alehem Yitschak madua batem elay ve'atem snetem oti vateshaljuni me'itjem. כח ו י אמ ר ו, ר או ר א ינ ו כ י-ה י ה י הו ה ע מ ך, ו נ אמ ר ת ה י נ א אל ה ב ינו ת ינ ו, ב ינ ינ ו וב ינ ך; ו נ כ ר ת ה ב ר ית, ע מ ך. 26:28 Y dijeron: vimos plenamente que el Eterno estaba contigo; y dijimos: Haya, te ruego, juramento entre nosotros y tú, y haremos alianza contigo
Vayomru ra'o ra'inu ki-hayah Adonay imaj vanomer tehi na alah beynoteynu beyneynu uveyneja venijretah verit imaj. 26:29 de que no nos harás mal, así como nosotros no te hemos tocado, y te hemos hecho solamente bien, y te enviamos en paz; tú eres ahora bendito del Eterno. כט א ם- ת ע ש ה ע מ נ ו ר ע ה, כ א ש ר לא נ ג ע נ ו ך, ו כ א ש ר ע ש ינ ו ע מ ך ר ק- טו ב, ו נ ש ל ח ך ב ש לו ם; א ת ה ע ת ה, ב ר ו ך י הו ה. Im-ta'aseh imanu ra'ah ka'asher lo nega'anuja veja'asher asinu imja rak-tov vaneshalejaja beshalom atah atah beruj Adonay. 26:30 Y les dio un banquete, y comieron y bebieron. 26:31 Y se levantaron de mañana muy temprano, y juró cada hombre a su compañero; y los envió Isaac, y se separaron de él en paz. Vaya'as lahem mishteh vayojlu vayishtu. ל ו י ע ש ל ה ם מ ש ת ה, ו י אכ ל ו ו י ש ת ו. לא ו י ש כ ימ ו ב ב ק ר, ו י ש ב ע ו א יש ל אח יו; ו י ש ל ח ם י צ ח ק, ו י ל כ ו מ א תו ב ש לו ם. Vayashkimu vaboker vayishave'u ish le'ajiv vayeshalejem Yitsjak vayeleju me'ito beshalom. לב ו י ה י ב יו ם ה ה וא, ו י ב א ו ע ב ד י י צ ח ק, ו י ג ד ו לו, ע ל-א דו ת ה ב א ר א ש ר ח פ ר ו; ו י אמ ר ו לו, מ צ אנ ו מ י ם. Vayehi bayom hahu vayavo'u avdey Yitsjak vayagidu lo al-odot habe'er asher jafaru vayomeru lo matsanu mayim. 26:32 Y sucedió en aquel día que vinieron los siervos de Isaac y le hablaron sobre el pozo que habían cavado; y le dijeron: hemos hallado agua. 26:33 Y lo llamó Shivá; por lo tanto, el nombre de la ciudad fue Beer-Sheva hasta este día. לג ו י ק ר א א ת ה, ש ב ע ה; ע ל-כ ן ש ם- ה ע יר ב א ר ש ב ע, ע ד ה יו ם ה ז ה. Vayikra otah Shiv'ah al-ken shem ha'ir Be'er Sheva ad hayom hazeh. 26:34 Y sucedió que cuando tenía Esaú cuarenta años de edad, tomó por mujer a Judit (Yehudit), hija de Beerí el hiteo, y a Basemat, hija de Elon el hiteo. לד ו י ה י ע ש ו, ב ן- אר ב ע ים ש נ ה, ו י ק ח א ש ה א ת-י ה וד ית, ב ת-ב א ר י ה ח ת י--ו א ת-ב ש מ ת, ב ת-א י לן ה ח ת י. Vayehi Esav ben-arba'im shanah vayikaj ishah et-yehudit bat-be'eri hajiti ve'et-bosemat bat-eylon hajiti. 26:35 Y fueron ellas rebeldes de espíritu para Isaac y Rebeca. Vatihyena morat ruaj le-yitsak ule-rivkah. ל י צ ח ק, ר וח, מ ר ת לה ו ת ה י ין, ול ר ב ק ה.
CAPITULO 27 27:1 Y sucedió que cuando envejeció Isaac, se le oscurecieron los ojos para ver. Y llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo: Hijo mío! Y él le dijo: Heme aquí. א ו י ה י כ י-ז ק ן י צ ח ק, ו ת כ ה ין ע ינ יו מ ר א ת; ו י ק ר א א ת-ע ש ו ב נו ה ג ד ל, ו י אמ ר א ל יו ב נ י, ו י אמ ר א ל יו, ה נ נ י. Vayehi ki-zaken Yitsjak vatijheynah eynav mer'ot vayikra et-esav beno hagadol vayomer elav beni vayomer elav hineni. 27:2 Y dijo: He aquí que ahora envejecí y no sé el día de mi muerte. 27:3 Y ahora toma, te ruego, tus armas, tu espada, tu arco, y sal al campo y coge caza para mí Vayomer hineh-na zakanti lo yadati yom moti. ב ו י אמ ר, ה נ ה-נ א ז ק נ ת י; לא י ד ע ת י, יו ם מו ת י. ג ו ע ת ה ש א-נ א כ ל י ך, ת ל י ך ו ק ש ת ך; ו צ א, ה ש ד ה, ו צ וד ה ל י, צידה )צ י ד). Ve'atah sa-na jeleyja telyeja vekashteja vetse hasadeh vetsudah li tsa'id. 27:4 y hazme guisados (sabrosos) como me gustan, y tráemelos y comeré; para que te bendiga mi alma antes de que muera. ד ו ע ש ה-ל י מ ט ע מ ים כ א ש ר אה ב ת י, ו ה ב י אה ל י--ו א כ ל ה: ב ע ב ור ת ב ר כ ך נ פ ש י, ב ט ר ם אמ ות. Va'aseh-li mat'amim ka'asher ahavti vehavi'ah li ve'ojelah ba'avur tevarejeja nafshi beterem amut. 27:5 Y Rebeca escuchaba cuando Isaac hablaba a Esaú, su hijo; y se fue Esaú al campo para coger caza y traerla. ה ו ר ב ק ה ש מ ע ת--ב ד ב ר י צ ח ק, א ל- ע ש ו ב נו ; ו י ל ך ע ש ו ה ש ד ה, ל צ וד צ י ד ל ה ב יא. VeRivkah shoma'at bedaber Yitsjak el-esav beno vayelej Esav hasadeh latsud tsa'id lehavi. 27:6 Y Rebeca habló a Jacob, su hijo, diciendo: He aquí que he oído a tu padre hablando con Esaú, tu hermano, diciendo: ו ו ר ב ק ה, אמ ר ה, א ל-י ע ק ב ב נ ה, ל אמ ר: ה נ ה ש מ ע ת י א ת- אב י ך, מ ד ב ר א ל-ע ש ו אח י ך ל אמ ר. VeRivkah amrah el-ya'akov benah lemor hineh shamati et-avija medaber el-esav ajija lemor. 27:7 Tráeme caza y hazme guisados y comeré, y te bendeciré delante del Eterno antes de mi muerte. ז ה ב י אה ל י צ י ד ו ע ש ה-ל י מ ט ע מ ים, ו א כ ל ה; ו א ב ר כ כ ה ל פ נ י י הו ה, ל פ נ י מו ת י. Havi'ah li tsa'id va'aseh-li mat'amim ve'ojelah va'avarejeja lifney Adonay lifney moti.
ח ו ע ת ה ב נ י, ש מ ע ב ק ל י--ל א ש ר א נ י, מ צ ו ה א ת ך. Ve'atah veni shma bekoli la'asher ani metsavah otaj. 27:8 Y ahora, hijo mío, escucha mi voz en lo que te mando. 27:9 Ve, te ruego, al rebaño, y toma para mí de allá dos buenas crías de cabras, y haré de ellas guisados para tu padre, como a él le gustan. ט ל ך-נ א, א ל-ה צ אן, ו ק ח-ל י מ ש ם ש נ י ג ד י י ע ז ים, ט ב ים; ו א ע ש ה א ת ם מ ט ע מ ים ל אב י ך, כ א ש ר אה ב. Lej-na el-hatson vekaj-li misham shney gedayey izim tovim ve'e'eseh otam mat'amim le'avija ka'asher ahev. י ו ה ב את ל אב י ך, ו אכ ל, ב ע ב ר א ש ר י ב ר כ ך, ל פ נ י מו תו. Veheveta le'avija ve'ajal ba'avur asher yevarejeja lifney moto. 27:10 Y traerás a tu padre, y comerá, para que te bendiga antes de su muerte. יא ו י אמ ר י ע ק ב, א ל-ר ב ק ה א מו : ה ן ע ש ו אח י א יש ש ע ר, ו אנ כ י א יש ח ל ק. 27:11 Y dijo Jacob a Rebeca, su madre: He aquí que Esaú, mi hermano, es hombre velloso, y yo soy hombre lampiño; Vayomer Ya'akov el-rivkah imo hen Esav aji ish sa'ir ve'anoji ish jalak. 27:12 Quizá me palpará mi padre y seré a sus ojos como un embaucador, y traeré sobre mí maldición no bendición. יב א ול י י מ ש נ י אב י, ו ה י ית י ב ע ינ יו כ מ ת ע ת ע ; ו ה ב את י ע ל י ק ל ל ה, ו לא ב ר כ ה. Ulay yemusheni avi vehayiti ve'eynav kimtate'a veheveti alay klalah velo verajah. 27:13 Y le dijo su madre: Sobre mí sea esa maldición tuya, hijo mío, oye tan sólo mi voz y anda y tráemelas. יג ו ת אמ ר לו א מו, ע ל י ק ל ל ת ך ב נ י; א ך ש מ ע ב ק ל י, ו ל ך ק ח-ל י. Vatomer lo imo alay kilelateja beni aj shma bekoli velej kaj-li. 27:14 Y fue las tomó y las trajo a su madre; e hizo su madre guisos sabroso como le gustaban a su padre. יד ו י ל ך, ו י ק ח, ו י ב א, ל א מו ; ו ת ע ש א מו מ ט ע מ ים, כ א ש ר אה ב אב יו. Vayelej vayikaj vayave le'imo vata'as imo mat'amim ka'asher ahev aviv. 27:15 Y Rebeca tomo las ropas más aseadas de su hijo mayor Esaú, que tenía con ella en casa, y vistió; Jacob, su hijo menor. טו ו ת ק ח ר ב ק ה א ת-ב ג ד י ע ש ו ב נ ה ה ג ד ל, ה ח מ ד ת, א ש ר א ת ה, ב ב י ת; ו ת ל ב ש א ת-י ע ק ב, ב נ ה ה ק ט ן. Vatikaj Rivkah et-bigdey Esav benah hagadol hajamudot asher itah babayit vatalbesh et- Ya'akov benah hakatan. 27:16 Y las pieles de las crías de las cabras se la. puso sobre las manos y sobre la parte lisa de su cuello. טז ו א ת, ע ר ת ג ד י י ה ע ז ים, ה ל ב יש ה, ע ל-י ד יו--ו ע ל, ח ל ק ת צ ו אר יו. Ve'et orot gedayey ha'izim hilbishah al-yadav ve'al jelkat tsav'arav.
27:17 Y puso lo. guisos sabrosos y el pan que ella había preparado, en manos de Jacob, su hijo. יז ו ת ת ן א ת-ה מ ט ע מ ים ו א ת-ה ל ח ם, א ש ר ע ש ת ה, ב י ד, י ע ק ב ב נ ה. Vatiten et-hamat'amim ve'et-halejem asher asatah beyad Ya'akov benah. 27:18 Y él fue a su padre, y dijo: Padre mío!, y él respondió: Heme aquí! quién eres, hijo mío? יח ו י ב א א ל- אב יו, ו י אמ ר אב י; ו י אמ ר ה נ נ י, מ י א ת ה ב נ י. Vayavo el-aviv vayomer avi vayomer hineni mi atah beni. יט ו י אמ ר י ע ק ב א ל- אב יו, אנ כ י ע ש ו ב כ ר ך--ע ש ית י, כ א ש ר ד ב ר ת א ל י; ק ום-נ א ש ב ה, ו אכ ל ה מ צ יד י-- ב ע ב ור, ת ב ר כ נ י נ פ ש ך. Vayomer Ya'akov el-aviv anoji Esav bejoreja asiti ka'asher dibarta elay kum-na shevah ve'ajlah mitse'idi ba'avur tevarajani nafsheja. 27:19 Y dijo Jacob a su padre: Yo soy Esaú, tu primogénito; he hecho como me dijiste; levántate, te ruego, siéntate y come de mi caza, para que me bendiga tu alma. 27:20 Y dijo Isaac a su hijo: Cómo es que la encontraste tan pronto, hijo mío? Y él respondió: Porque el Eterno, tu Dios, me la ha puesto delante. כ ו י אמ ר י צ ח ק א ל-ב נו, מ ה-ז ה מ ה ר ת ל מ צ א ב נ י; ו י אמ ר, כ י ה ק ר ה י הו ה א לה י ך ל פ נ י. Vayomer Yitsjak el-beno mah-zeh miharta limtso beni vayomer ki hikrah Adonay Eloheyja lefanay. 27:21 Y dijo Isaac a Jacob: Acércate, te ruego, y te palmearé, hijo mío, (para ver) si eres mi hijo Esaú o no. כא ו י אמ ר י צ ח ק א ל-י ע ק ב, ג ש ה-נ א ו א מ ש ך ב נ י: ה א ת ה ז ה ב נ י ע ש ו, א ם- לא. Vayomer Yitsjak el-ya'akov gshah-na va'amusheja beni ha'atah zeh bni Esav im-lo. 27:22 Y se acerco Jacob a su padre Isaac, el cual lo palpó y dijo: La voz es voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esaú. כב ו י ג ש י ע ק ב א ל-י צ ח ק אב יו, ו י מ ש ה ו; ו י אמ ר, ה ק ל קו ל י ע ק ב, ו ה י ד י ם, י ד י ע ש ו. Vayigash Ya'akov el-yitsjak aviv vayemushehu vayomer hakol kol-ya'akov vehayadayim yedey Esav. 27:23 Y no le reconoció, porque sus manos eran, como las manos de Esaú, su hermano, vellosas, y le bendijo. כג ו לא ה כ יר ו--כ י-ה י ו י ד יו כ יד י ע ש ו אח יו, ש ע ר ת; ו י ב ר כ ה ו. Velo hikiro ki-hayu yadav kidey Esav ajiv se'irot vayevarejehu. 27:24 Y dijo: Tú eres mi hijo Esaú? Respondió: Yo soy. Vayomer atah zeh beni Esav vayomer ani. כד ו י אמ ר, א ת ה ז ה ב נ י ע ש ו; ו י אמ ר, אנ י.
27:25 Y dijo: Tráeme y comeré de la caza de mi hijo, para que te bendiga mi alma. Y él se la acercó y comió; y le trajo vino y bebió. כה ו י אמ ר, ה ג ש ה ל י ו א כ ל ה מ צ יד ב נ י--ל מ ע ן ת ב ר כ ך, נ פ ש י; ו י ג ש-לו, ו י אכ ל, ו י ב א לו י י ן, ו י ש ת. Vayomer hagishah li ve'ojlah mitse'id beni lema'an tevarejeja nafshi vayagesh-lo vayojal vayave-lo yayin vayesht. כו ו י אמ ר א ל יו, י צ ח ק אב יו: ג ש ה- נ א וש ק ה-ל י, ב נ י. Vayomer elav Yitsjak aviv gshah-na ushakah-li beni. 27:26 Y le dijo Isaac, su padre: Acércate, te ruego, y bésame, hijo mío. 27:27 Se acercó pues y le besó. Y él olió el olor de sus vestidos y le bendijo, diciendo: Mira, el olor de mi hijo es como el olor de un campo que el Eterno ha bendecido. כז ו י ג ש, ו י ש ק-לו, ו י ר ח א ת-ר יח ב ג ד יו, ו י ב ר כ ה ו; ו י אמ ר, ר א ה ר יח ב נ י, כ ר יח ש ד ה, א ש ר ב ר כו י הו ה. Vayigash vayishak-lo vayaraj et-re'aj begadav vayevarejehu vayomer re'eh re'aj beni kere'aj sadeh asher berajo Adonay. 27:28 Dios te dé del rocío del cielo, y de lo mejor de la tierra, y abundante trigo y mosto. כח ו י ת ן-ל ך, ה א לה ים, מ ט ל ה ש מ י ם, ומ ש מ נ י ה אר ץ--ו ר ב ד ג ן, ו ת יר ש. Veyiten-leja ha'elohim mital hashamayim umishmaney ha'arets verov dagan vetirosh. 27:29 Sírvante pueblos y se postren ante ti naciones: Sé señor de tus hermanos, y se postren ante ti los hijos de tu madre. Los que te maldijeren sean malditos, y benditos los que te bendijeren. כט י ע ב ד ו ך ע מ ים, וישתחו )ו י ש ת ח ו ו( ל ך ל א מ ים--ה ו ה ג ב יר ל אח י ך, ו י ש ת ח ו ו ל ך ב נ י א מ ך; א ר ר י ך אר ור, ומ ב ר כ י ך ב ר ו ך. Ya'avduja amim veyishtajavu leja le'umim heveh gevir le'ajeja veyishtajavu leja beney imeja orereyja arur umevarajeja baruj. ל ו י ה י, כ א ש ר כ ל ה י צ ח ק ל ב ר ך א ת- י ע ק ב, ו י ה י א ך י צ א י צ א י ע ק ב, מ א ת פ נ י י צ ח ק אב יו; ו ע ש ו אח יו, ב א מ צ ידו. Vayehi ka'asher kilah Yitsjak levarej et-ya'akov vayehi aj yatso yatsa Ya'akov me'et peney Yitsjak aviv ve'esav ajiv ba mitse'ido. 27:30 Y aconteció que cuando Isaac terminó de bendecir a Jacob, y no bien hubo salido Jacob de la presencia de Isaac, su padre, cuando Esaú, su hermano, llegó de su caza. לא ו י ע ש ג ם-ה וא מ ט ע מ ים, ו י ב א ל אב יו; ו י אמ ר ל אב יו, י ק ם אב י ו י אכ ל מ צ יד ב נו --ב ע ב ר, ת ב ר כ נ י נ פ ש ך. Vaya'as gam-hu mat'amim vayave le-aviv vayomer le-aviv yakum avi veyojal mitse'id beno ba'avur tevarajani nafseja. 27:31 E hizo él también guisos sabrosos, y los trajo a su padre, y dijo a su padre: levántese padre mío, y coma de la caza de su hijo, para que me bendiga tu alma.
27:32 E Isaac, su padre, le dijo: Quién eres tú? Y él dijo: Soy tu hijo, tu primogénito, Esaú. לב ו י אמ ר לו י צ ח ק אב יו, מ י-א ת ה; ו י אמ ר, א נ י ב נ ך ב כ ר ך ע ש ו. Vayomer lo Yitsjak aviv mi-atah vayomer ani binja bejoreja Esav. 27:33 Y se estremeció Isaac con gran estremecimiento, hasta lo sumo, y dijo: Quién es pues y dónde está aquél que cogió la caza y me la trajo, y yo he comido de todo antes que tú vinieses, y le he bendecido? También será bendito. לג ו י ח ר ד י צ ח ק ח ר ד ה, ג ד ל ה ע ד- מ א ד, ו י אמ ר מ י-א פו א ה וא ה צ ד- צ י ד ו י ב א ל י ו א כ ל מ כ ל ב ט ר ם ת בו א, ו א ב ר כ ה ו; ג ם-ב ר ו ך, י ה י ה. Vayejerad Yitsjak jaradah gdolah ad-me'od vayomer mi-efo hu hatsad-tsa'id vayave li va'ojal mikol beterem tavo va'avarajehu gam-baruj yihyeh 27:34 Cuando Esaú oyó las palabras de su padre, lanzó una muy grande y amarga exclamación, y dijo a su padre: Bendíceme también a mi, padre mío. לד כ ש מ ע ע ש ו, א ת-ד ב ר י אב יו, ו י צ ע ק צ ע ק ה, ג ד ל ה ומ ר ה ע ד- מ א ד; ו י אמ ר ל אב יו, ב ר כ נ י ג ם- אנ י אב י. Kishmo'a Esav et-divrey aviv vayits'ak tse'akah gdolah umarah ad-me'od vayomer le'aviv barajeni gam-ani avi. 27:35 Y él dijo: Vino tu hermano con astucia y tomó tu bendición. 27:36 Entonces él dijo: Por esto se le nombró con su nombre Jacob, pues me ha engañado estas dos veces: tomó mi progenitura, y he aquí que ahora me ha quitado mi bendición. Y dijo: Por ventura has reservado una bendición para mi? Vayomer ba ajija bemirmah vayikaj birjateja. לה ו י אמ ר, ב א אח י ך ב מ ר מ ה; ו י ק ח, ב ר כ ת ך. לו ו י אמ ר ה כ י ק ר א ש מו י ע ק ב, ו י ע ק ב נ י ז ה פ ע מ י ם--א ת-ב כ ר ת י ל ק ח, ו ה נ ה ע ת ה ל ק ח ב ר כ ת י; ו י אמ ר, ה לא- אצ ל ת ל י ב ר כ ה. Vayomer haji kara shmo Ya'akov vayakveni zeh fa'amayim et-bejorati lakaj vehineh atah lakaj birjati vayomar halo-atsalta li berajah. 27:37 Isaac respondió y dijo a Esaú: He aquí que por señor tuyo lo he puesto, y le he dado por siervos a todos sus hermanos, y de trigo y mosto le he provisto; y para ti qué podré hacer ahora, hijo mío? לז ו י ע ן י צ ח ק ו י אמ ר ל ע ש ו, ה ן ג ב יר ש מ ת יו ל ך ו א ת-כ ל-א ח יו נ ת ת י לו ל ע ב ד ים, ו ד ג ן ו ת יר ש, ס מ כ ת יו; ול כ ה א פו א, מ ה א ע ש ה ב נ י. Vaya'an Yitsjak vayomer le-esav hen gevir samtiv laj ve'et-kol-ejav natati lo la'avadim vedagan vetirosh semajtiv uleja efo mah e'eseh beni. 27:38 Y dijo Esaú a su padre: No tienes más que una sola bendición, padre mío? Bendíceme también a mí, padre mío. Y alzó Esaú su voz, y lloró. לח ו י אמ ר ע ש ו א ל- אב יו, ה ב ר כ ה אח ת ה וא-ל ך אב י--ב ר כ נ י ג ם- אנ י, אב י; ו י ש א ע ש ו ק לו, ו י ב ך.
Vayomer Esav el-aviv havrajah ajat hi-leja avi barajeni gam-ani avi vayisa Esav kolo vayevk. 27:39 Y respondió Isaac, su padre, y le dijo: He aquí que en lo mejor de los lugares de la tierra estará tu morada, y donde el rocío de los cielos cae de lo alto; לט ו י ע ן י צ ח ק אב יו, ו י אמ ר א ל יו: ה נ ה מ ש מ נ י ה אר ץ, י ה י ה מו ש ב ך, ומ ט ל ה ש מ י ם, מ ע ל. Vaya'an Yitsjak aviv vayomer elav hineh mishmaney ha'arets yihyeh moshaveja umital hashamayim me'al. 27:40 y por tu espada vivirás y a tu hermano servirás; mas cuando te angusties, romperás su yugo de sobre tu cuello. מ ו ע ל-ח ר ב ך ת ח י ה, ו א ת- אח י ך ת ע ב ד; ו ה י ה כ א ש ר ת ר יד, ופ ר ק ת ע לו מ ע ל צ ו אר ך. Ve'al-jarbeja tijyeh ve'et-ajija ta'avod vehayah ka'asher tarid ufarakta ulo me'al tsavareja. מא ו י ש ט ם ע ש ו, א ת-י ע ק ב, ע ל- ה ב ר כ ה, א ש ר ב ר כו אב יו; ו י אמ ר ע ש ו ב ל בו, י ק ר ב ו י מ י א ב ל אב י, ו אה ר ג ה, א ת-י ע ק ב אח י. Vayistom Esav et-ya'akov al-habrajah asher berajo aviv vayomer Esav belibo yikrevu yemey evel avi ve'ahargah et-ya'akov aji. 27:41 Y guardó rencor Esaú a Jacob por la bendición con que le bendijera su padre, y dijo Esaú en su corazón: Llegarán los días del duelo de mi padre, y mataré a Jacob, mi hermano. 27:42 Y fueron denunciadas a Rebeca las palabras de Esaú, su hijo mayor; y ella envió y llamó a Jacob, su hijo menor, y le dijo: He aquí que Esaú, tu hermano, se consuela acerca de ti (pensando) matarte. מב ו י ג ד ל ר ב ק ה, א ת-ד ב ר י ע ש ו ב נ ה ה ג ד ל; ו ת ש ל ח ו ת ק ר א ל י ע ק ב, ב נ ה ה ק ט ן, ו ת אמ ר א ל יו, ה נ ה ע ש ו אח י ך מ ת נ ח ם ל ך ל ה ר ג ך. Vayugad le-rivkah et-divrey Esav benah hagadol vatishlaj vatikra le-ya'akov benah hakatan vatomer elav hineh Esav ajija mitnajem leja lehorgeja. 27:43 Y ahora, hijo mío, obedece mi voz: levántate y escapa a Jarán, a (casa de) Laván, mi hermano; מג ו ע ת ה ב נ י, ש מ ע ב ק ל י; ו ק ום ב ר ח-ל ך א ל-ל ב ן אח י, ח ר נ ה. Ve'atah veni shma bekoli vekum braj-leja el-lavan aji Jaranah. מד ו י ש ב ת ע מו, י מ ים א ח ד ים--ע ד א ש ר- ת ש וב, ח מ ת אח י ך. Veyashavta imo yamim ajadim ad asher-tashuv jamat ajija. 27:44 y morarás con él algunos años, hasta que se pase la saña de tu hermano, 27:45 hasta que desaparezca la ira de tu hermano contra ti y olvide lo que le has hecho; y yo enviaré y te tomaré de allí. Por qué he de ser privada de vosotros dos en un día? מה ע ד-ש וב אף- אח י ך מ מ ך, ו ש כ ח א ת א ש ר-ע ש ית לו, ו ש ל ח ת י, ול ק ח ת י ך מ ש ם; ל מ ה א ש כ ל ג ם- ש נ יכ ם, יו ם א ח ד.
Ad-shuv af-ajija mimja veshajaj et asher-asita lo veshalajti ulekajtija misham lamah eshkal gam-shneyjem yom-ejad. מו ו ת אמ ר ר ב ק ה, א ל-י צ ח ק,ק צ ת י ב ח י י, מ פ נ י ב נו ת ח ת; א ם- לק ח י ע ק ב א ש ה מ ב נו ת-ח ת כ א ל ה, מ ב נו ת ה אר ץ--ל מ ה ל י, ח י ים. Vatomer Rivkah el-yitsjak katsti vejayay mipeney benot Jet im-lokeaj Ya'akov ishah mibnot Jet ka'eleh mibenot ha'arets lamah li jayim. 27:46 Y dijo Rebeca a Isaac: Estoy hastiada de vivir, a causa de las hijas de Jet; si Jacob toma mujer de las hijas de Jet como éstas, hijas de esta tierra, para qué quiero yo la vida? CAPITULO 28 28:1 Y llamó Isaac a Jacob y lo bendijo, y le ordenó diciéndole: No tomes mujer de las hijas de Canaán. א ו י ק ר א י צ ח ק א ל-י ע ק ב, ו י ב ר ך א תו ; ו י צ ו ה ו ו י אמ ר לו, לא-ת ק ח א ש ה מ ב נו ת כ נ ע ן. Vayikra Yitsjak el-ya'akov vayevarej oto vayetsavehu vayomer lo lo-tikaj ishah mibenot Kena'an. 28:2 Levántate, ve a Paddan-Aram a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma para ti de allí mujer de las hijas de Laván, hermano de tu madre. ב ק ום ל ך פ ד נ ה א ר ם, ב ית ה ב ת וא ל א ב י א מ ך; ו ק ח-ל ך מ ש ם א ש ה, מ ב נו ת ל ב ן א ח י א מ ך. Kum lej Padenah Aram beytah Vetu'el avi imeja vekaj-leja misham ishah mibenot Lavan aji imeja. ג ו א ל ש ד י י ב ר ך א ת ך, ו י פ ר ך ו י ר ב ך; ו ה י ית, ל ק ה ל ע מ ים. 28:3 Y el Dios Todopoderoso te bendiga, y te haga fructificar, y te multiplique de manera que vengas a ser congregación de pueblos; Ve'El Shaday yevarej otja veyafreja veyarbeja vehayita lekehal amim. 28:4 y te dé la bendición de Abraham a ti y a tu descendencia contigo, para que heredes la tierra de tus peregrinaciones, que Dios dio a Abraham. ד ו י ת ן-ל ך א ת-ב ר כ ת אב ר ה ם, ל ך ול ז ר ע ך א ת ך--ל ר ש ת ך א ת-א ר ץ מ ג ר י ך, א ש ר-נ ת ן א לה ים ל אב ר ה ם. Veyiten-leja et-birkat Avraham leja ulezar'aja itaj lerishteja et-erets megureyja ashernatan Elohim le-avraham. 28:5 Y envió Isaac a Jacob, y éste se fue a Paddan-Aram, a (casa de) Laván, hijo de Betuel el arameo, hermano de Rebeca, madre de Jacob y de Esaú. ה ו י ש ל ח י צ ח ק א ת-י ע ק ב, ו י ל ך פ ד נ ה א ר ם--א ל-ל ב ן ב ן-ב ת וא ל, ה א ר מ י, א ח י ר ב ק ה, א ם י ע ק ב ו ע ש ו.
Vayishlaj Yitsjak et-ya'akov vayelej Padenah Aram el-lavan ben-betu'el ha'arami aji Rivkah em Ya'akov ve'esav. 28:6 Y vio Esaú que Isaac había bendecido a Jacob y le había enviado a Paddan-Aram para que tomase de allí mujer para él, y que cuando lo bendijo le había ordenado, diciendo: No tomes mujer de las hijas de Canaán. ו ו י ר א ע ש ו, כ י-ב ר ך י צ ח ק א ת- י ע ק ב, ו ש ל ח א תו פ ד נ ה א ר ם, ל ק ח ת-לו מ ש ם א ש ה: ב ב ר כו א ת ו- -ו י צ ו ע ל יו ל אמ ר, לא-ת ק ח א ש ה מ ב נו ת כ נ ע ן. Vayar Esav ki veraj Yitsjak et-ya'akov veshilaj oto Padenah Aram lakajat-lo misham ishah bevarajo oto vayetsav alav lemor lo-tikaj ishah mibenot Kena'an. ז ו י ש מ ע י ע ק ב, א ל- אב יו ו א ל-א מו ; ו י ל ך, פ ד נ ה א ר ם. Vayishma Ya'akov el-aviv ve'el-imo vayelej Padenah Aram. 28:7 Y Jacob obedeció a su padre y a su madre, y se fue a Paddan-Aram. 28:8 Esaú vio pues que eran malas las hijas de Canaán a los ojos de Isaac, su padre. ח ו י ר א ע ש ו, כ י ר עו ת ב נו ת כ נ ע ן, ב ע ינ י, י צ ח ק אב יו. Vayar Esav ki ra'ot benot Kena'an be'eyney Yitsjak aviv. 28:9 Y fue Esaú a (casa de) Ismael y tomó por mujer a Majalat, hija de Ismael, hijo de Abraham, hermana de Nevayot, además de sus otras mujeres. ט ו י ל ך ע ש ו, א ל-י ש מ ע אל; ו י ק ח א ת-מ ח ל ת ב ת-י ש מ ע אל ב ן- אב ר ה ם א חו ת נ ב יו ת, ע ל-נ ש יו--לו ל א ש ה. Vayelej Esav el-yishma'el vayikaj et-majalat bat-yishma'el ben-avraham ajot Nevayot al-nashav lo le'ishah.