מאיר יונתן העברי לוקיאנוס יקחםאופלוידמובחושך,כיבחושך בחרווימאסובאור,ואנכי בחרתי לי בספר י דרך לוציאן להציג את הבליהם ערומים, אשר יהיו שח וק לכל רואיהם

מסמכים קשורים
(Microsoft Word - \371\340\354\345\357 \340 \347\345\370\ doc)

"שיעור בהיסטוריה" נוסח אבו מאזן: בפתיחת דיוני המועצה הלאומית הפלסטינית נשא אבו מאזן נאום גדוש בעיוותים היסטוריים ובניחוח אנטישמי. זאת, כדי לשלול את קי

דרישות המחלקה לשנת הלימודים התשע''ז ה מ ח ל ק ה ל ת ל מ ו ד ע " ש נ פ ת ל - י פ ה ה מ ג מ ה ל ת ל מ ו ד ראש המחלקה: פרופסור אמריטוס: פרופסור מן המנין:


ב"ה גבולות היחידה: במדבר פרק כ' פסוקים ז'-י"ג נושא היחידה: חטא מי מריבה מספר שיעורים: 1 כתבה: נורית שלזינגר כללי: בפסוקים הקודמים ראינו, שלאחר מות מרי

הצעה לתוכנית לימודים

<<עמוד>> תוכן עניינים קטלוג

PowerPoint Presentation

לדרך... מה נלמד? תרגילים חיבור מספרים מכוונים נלמד את כללי החיבור של מספרים מכוונים. )תשובות לתרגילים בפרק זה-בעמ' (.Ⅰ

בס"ד וועדת משמעת מכללת חמדת הדרום מתי פונים לוועדת משמעת הפנייה לוועדת משמעת תעשה באחד )או יותר( מהמקרים הבאים: התנהגות בלתי ראויה כלפי עובד סגל או עו

פרק 09 ז - סוגיות אתיות בהתנהלות בעלי תפקידים בכירים.xps

המעבר לחטיבה עליונה

הצעת פתרון בחינת הבגרות בעברית )שאלון א'( חורף 1023 שאלון 120, הצעת הפתרון הבחינה בעברית )שאלון א( נכתבה על-ידי דפנה עמית, סהר שוקר ועופר סלמן ש

מרצים יקרים, אתר המכללה מאפשר למרצי המכללה להזין את פרטיהם וקורות חייהם. זאת בדומה לאתרים מקבילים של מוסדות אקדמיים בארץ ובעולם. עמודי המרצים נועדו לא

כובע קסמים מאת לאה גולדברג איורים: רינת הופר עיצוב: אבנר גלילי הוצאת ספרית פועלים 2005 על הספר כובע הקסמים הוא התגשמות חלומה של ילדה: חפץ מופלא שימלא

Faculty of Social Sciences The Louis and Gabi Weisfeld School of Social Work הפקולטה למדעי החברה בית הספר לעבודה סוציאלית ע"ש לואיס וגבי וייספלד הנחיו

בגרות לבתי ספר על יסודיים ערביים סוג הבחינה: מדינת ישראל קיץ תשע"א, 2011 מועד הבחינה: משרד החינוך מספר השאלון: ע ב ר י ת לבתי ספר ערביים ספרות

בארץ אחרת

ייבוא וייצוא של קבצי אקסל וטקסט

הנחיות הורדה ותפעול לספרים דיגיטלים. הוצאת כנרת, זמורה ביתן שמחה להגיש לכם, התלמידים, ספר דיגיטלי. הספרים עצמם הינם בקבצי PDF הניתנים להורדה ללא עלות

על נתונייך ירושלים מצב קיים ומגמות שינוי

Microsoft Word - מארג השפה 9 - דגם.doc

: : : " [ [' ] : : [ " " " ( [ ( ' : : ' " " ' " ( " ( " " : ' ' ( ' ( ) " " : ' ' " ( ) " ' " ". ' ( ).. [ :. :. " :. " :. [ " ) :(.. :. :. :. :. :.

Eliashiv Fraenkel Phd..pdf

תוכנה חופשית מאחורי הקלעים? על סדר היום: קצת על עצמי מה זאת תוכנה חופשית? ההיסטוריה של תוכנה חופשית כיצד תוכנה חופשית משתלבת בשוק התוכנה היתרונות של ת

שקופית 1

מסע מדע ו - מסע ברכב שטח ביבשות רחוקות

פ רק כה ) פ ס וק ים ז-יא( ז ו א ל ה י מ י ש נ י ח י י א ב ר ה ם א ש ר ח י: מ א ת ש נ ה ו ש ב ע ים ש נ ה ו ח מ ש ש נ ים. ח ו י ג ו ע ו י מ ת א ב ר ה ם

קריית החינוך ע"ש עמוס דה שליט חטיבה עליונה סיכום מחצית א' שכבת י"א הסתיימה לה המחצית הראשונה, בשנה מאתגרת - שנת בגרויות ראשונה לשכבה. במקביל ללימודים

Microsoft Word - עבודת פסח לכיתה י 5 יחל.doc

תהליך הגשה והנחיות כתיבה לעבודת גמר / תזה פרקים הקדמה תהליך הגשת עבודת המחקר ואישורה הנחיות תוכן לעבודת המחקר הנחיות כתיבה לעבודת המחקר הקדמה במסגרת ל

מדריך להתחלה מהירה Microsoft Project 2013 נראה שונה מגירסאות קודמות, ולכן יצרנו מדריך זה כדי לעזור לך ללמוד להכיר אותו. סרגל הכלים לגישה מהירה התאם אי

פקולטה לחינוך מרכז תכנון לימודים ספריה פדגוגית Beit Berl College الكلية االكاديمية بيت بيرل חיים נחמן ביאליק לקראת יום הולדתו של חיים נחמן ביאליק החל

תשרי תשע "ו September/Oktober 2015 Tischri 5776 מולד : Min. Sonntag 17 Uhr 7 9/18 מעריב מנחה שחרית September Eingang Ausgang ערב ראש השנה So

כמה מילים לפני שקופצים לתוך ה...ציור זוכרים? מרי פופינס קופצת עם הילדים לתוך הציורים, כמה מילות קסמים והם בפנים! וכמה קורה שם בפנים: הילולה, הרפתקה, ו

טבור, גיליון מספר , נעמה יגר-פלוס, התיקונים בדת בראשית המאה ה- 19 נעמה יגר-פלוס "ויתחלק העם לשתי מחלקות": התיקונים בדת בראשית המאה ה- 19 לראשית

ד"ר יהושע )שוקי( שגב דוא"ל:, 6/2001-8/2003 8/2000-5/ /1995-3/1999 השכלה תואר דוקטור למשפטים,)S.J.D

המכללה האקדמית לחינוך ע"ש דיו ילין

Microsoft PowerPoint - TeacherShortcoming_Goldstein

<4D F736F F D20FAEBF0E9FA20F2F1F7E9FA20ECECF7E5E720F4F8E8E920ECE4ECE5E5E0E42E646F63>

תשרי תשע "ט September/Oktober 2018 Tischri 5779 מולד : Min. Montag 8 Uhr 17 10/18 מעריב מנחה שחרית September Eingang Ausgang So ערב ראש השנה So א ' Mo

תשובות מלאות לבחינת הבגרות במתמטיקה מועד ג' תשע"ד, מיום 0/8/0610 שאלונים: 313, מוצע על ידי בית הספר לבגרות ולפסיכומטרי של אבירם פלדמן שאלה מספר

בי"ס כרמלית- חיפה

מועצה מקומית אפרת

משימה תכנית המתרגמת קטעי טקסט לשפה אחרת הקלט: קובץ המכיל את קטעי הטקסט וכן את השפה אליה רוצים לתרגם תרגול מס' 4: המתרגם שימוש במחלקות קיימות תכנות מתק

תכנית לימודים לקורס מורי דרך מוסמכים

חוקי הדרך בים מבוא על מנת שנדע את חוקי הדרך בים עלינו להיות בקיאים בתקנות הבינלאומיות המגדירות את חוקי התעבורה בים. כלי שייט בים מסמנים את עצמם בסימני

No Slide Title

נספח א': קורות חיים )למרצה ומרצה בכיר( מודל להגשת קורות חיים ורשימת פרסומים הערות מבוא )כל הנכתב להלן בלשון זכר מכוון גם לנקבה( 1. קורות חיים )CV( וסי

תוכן הגדרת שאלת רב-ברירה ]אמריקאית[...2 הגדרת שאלת נכון\לא נכון...8 שאלות אמריקאיות 1

PowerPoint Presentation

קיסר השכונה

מצגת של PowerPoint

הרטפההו הרותה תאירק רדס חג ראשון של פסח פסח - עם שומר במשך אלפי שנים את יום צאתו מבית עבדים! דרך כל מחילות השעבוד והאונס והאינקויזיציה והשמד והפ רעות,

מטלת סיום שם הקורס: מורי מורים "עברית על הרצף" מוגשת ל- ד"ר האני מוסא תאריך הגשה: מגישה: זייד עביר יסודי ספר בית קחאוש אלפחם אום 1

HUJI Syllabus

Slide 1

מספר נבחן / תשס"ג סמסטר א' מועד א' תאריך: שעה: 13:00 משך הבחינה: 2.5 שעות בחינה בקורס: מבחנים והערכה א' מרצה: ד"ר אבי אללוף חומר עזר

ISI

חינוך לשוני הוראת קריאה: נקודת מבט של הערכה: מהן הסוגיות שבהן ידע מחקרי עשוי לסייע בעיצוב מדיניות ועשייה?

אוניברסיטת בן-גוריון המחלקה למדעי המחשב בוחן במבנים בדידים וקומבינטוריקה פרופ' מתיא כ"ץ, ד"ר עופר נימן, ד"ר סטוארט סמית, ד"ר נתן רובין, גב'

מגמות בשיעורי תעסוקה

פסגות ע"ש ברוך ונגר בית ספר על יסודי מקיף ומכללה עבודת קיץ לבוגרי כיתה ז' קבוצת מיצוי " שכונה מערבית, רח' הפסגה 17 כרמיאל דוא"ל:

HEBRAISCH-Book.indb

כתיבת דו"ח אבחון ארגוני

" תלמידים מלמדים תלמידים."

< A2F2F E6B696B E636F2E696C2FE4E7F8E3E92DE4E7E3F92DEEF9F8FA2DE5ECE5EEE32DEEF7F6E5F22E68746D6C>

הוספת קישור לאתר אינטרנט תוכן ממשק בדיקת מטלות...3 איחוד אתרי קורסים...5 סל מחזור... 7 חידושים בפעילויות...8 תצורת קורס: כפתורים... 9 פורומים...10 שיפ

שקופית 1

Microsoft Word - tik latalmid-final

ביה"ס היסודי ע"ש יצחק רבין, נשר

1 מבחן במדעים ח חשמל ומגנטיות שם תלמיד/ה: בשאלות : 1-42 כולל - רשמו: נכון / לא נכון. משפט שגוי- תקנו סימנים מוסכמים לרכיבי המעגל: הוא סימן למתג חשמלי.

1 תיבת שוקולד מהודרת אגוזים מצופים בשוקולד במבחר טעמים גודל תיבה 36*12 ס מ סגירת גומי מוזהבת 59 לא כולל מע מ 69 לא כולל מע מ 2 הרמונית מתוקים קוביית ק

הפקולטה למדעי הרוח ע"ש לסטר וסאלי אנטין מבוא לפילוסופיה של הדת Introduction to Philosophy of Religion נחמה ורבין 2 קורס מס': שנת לימודים: א

Engage חשיפה ראשונית לפרויקט אירופאי ייחודי הקניית כלים למעורבות פעילה בנושאי מדע-חברה לכלל אזרחי העתיד חזית המדע והטכנולוגיה אוריינות מדעית לחיים שית

תרגול מס' 4: המתרגם שימוש במחלקות קיימות מחרוזות, קבצים, וקבלת קלט מהמשתמש

המחלקה לספרות עם ישראל ע"ש יוסף ונחום ברמן

(Microsoft Word - 1 \367\351\365 \372\371\361''\342 - \371''\340)

untitled

Microsoft Word - Fruit Council Regulation-1976, Dinim v.15 p doc

Microsoft PowerPoint - נשים.ppt

ג) ד) א) ב) ה) ז) ח) ט) אברהם אבינו בראשית פרק יב ) ו י אמ ר ה' א ל אב ר ם ל ך ל ך מ אר צ ך ומ מ ול ד ת ך ומ ב ית אב י ך א ל ה אר ץ א ש ר אר א ך : ) ו

<4D F736F F D20F2E1E5E3E420EEE7E5E9E1E5FA20E0E9F9E9FA2E646F63>

מצגת של PowerPoint

ב. ד. ג. ב. 1 קרן מפעל הפיס ע"ש פנחס ספיר תקנון "פרס ספיר לספרות של מפעל הפיס" לשנת הפרס א. ב. ג. מטרת פרס מפעל הפיס לספרות ע"ש פנחס ספיר, היא

שאלון אבחון תרבות ארגונית

1 תיכון א' לאמנויות-ת"א תאריך הגשה: יומן קריאה /סמסטר א' כיתה ט' לכל תלמידי כיתות ט' לפני שתיגשו למטלות הכתיבה הנכם מתבקשים לקרוא בעיון את פרטי מהלך ה

הקדמה

<4D F736F F D D20EEF9E2E12C20F1ECE0EEE42C20E1E9E4F120E4E9F1E5E3E920E5E0E3E920F1ECE0EEE42C20F1>

עמוד 1 מתוך 5 יוחאי אלדור, סטטיסטיקאי סטטיסטיקה תיאורית + לוחות שכיחות בדידים/רציפים בגדול מקצוע הסטטיסטיקה נחלק ל- 2 תחומים עיקריים- סטט

תקנון לדרגות קידום מורה בכיר/מרצה/מרצה בכיר/ מרצה בכיר א' מכללת אלקאסמי 3102/3102 תשע"ד ועדת המינויים המוסדית

סדנת חזון משאבי אנוש

פעילות לגן חובה פעילות מלווה לשיר "אני נשאר אני" שכתבה דתיה בן דור העוסק בהבעת רגשות ובזהות מטרות: הילדים יבינו שלבני אדם יש רגשות שונים, לפעמים שמחים

<4D F736F F F696E74202D20EEF6E2FA20F9F2E5F820EEF D20F2E5E320E0E9E9EC20E2ECE5E1F1205BECF7F8E9E0E420E1ECE1E35D>

מסמך1

Microsoft Word - Document1

מצגת איחוד.pptx

أكاديمية القاسمي كلية أكاديمية للتربية אקדמיית אלקאסמי מכללה אקדמית לחינוך שאלון שביעות רצון בהוראה זועבי מחמוד, 1992

פקולטה לחינוך מנהל סטודנטים Beit Berl College الكلية االكاديمية بيت بيرل 20/06/2016 י"ד/סיון/תשע"ו ייעוץ וירטואלי הרכבת מערכת )רישום לקורסים( באמצעות

Microsoft Word - בעיות הסתברות 1.doc

תמליל:

מאיר יונתן העברי לוקיאנוס יקחםאופלוידמובחושך,כיבחושך בחרווימאסובאור,ואנכי בחרתי לי בספר י דרך לוציאן להציג את הבליהם ערומים, אשר יהיו שח וק לכל רואיהם מבלי נגוע בהם. בדרך הזה התייצבתי ובהאלךיתרימיצבאי. 1 (אברהםמאפועלספרו 'עיטצבוע', 1857. ( כתביו הסאטיריים של לוקיאנוס השפיעו השפעה עצומה על ספרות ההשכלה היהודית במזרח אירופה. הם היוו מעין עוגן להתקפות על החסידות החדשה שהלכה והתפשטה, כאילו לא היה פער בין המאה השנייה לספירה למאה התשע עשרה. הביקורת של לוקיאנוס על נביאי השקר, על עמי ארצות, על פילוסופים מדומים ועל סתם נוכלים ורמאים, כמו גם תיאורי הדיאלוגים הסאטיריים שלו בעולם המתים, שילהבו את דמיונם של המשכילים שנאבקו בגילוייה התיאולוגים והחברתיים של התנועה החסידית. מקרה ממין זה הוא התרגום הנפלא של מאיר לטריס לסיפור 'תולדות אלכסנדר מאבאנטייכס [Abonoteichus] נביא השקר' Ψευδόµαντις),(Ἀλέξανδρος ἢ שהוא התרגום הראשון של לוקיאנוס 2 לעברית. התרגום הודפס בכתב העת 'הצפירה' אותו ערך לטריס בשנת 1823, קובץ שנדפס בשמונים עותקים בלבד, ומיועד היה למשכילים מכתביאברהם מאפו,מהדורתבןציון דינור,ירושלים תש"ל,עמ' 19. לוקיאנוס,'תולדותאלכסנדרמאבאנטייכס,נביאהשקר',הצפירה,ז'ולקווהתקפ"ג, עמ' יג-מב. המקור היווניעם תרגום אנגלי נדפס בתוך: Lucian, with an English translation by A. M. Harmon, IV, London: The Loeb classical library, pp. 173-253,1925. תיאור ראשוני של התרגום העברי נעשה בידי שמואל ורסס, 'הדי הסאטירה של לוקיאנוס בספרות העברית', ההשכלה,ירושלים תש"ן,עמ' 235-231. מגמות וצורות בספרות הנ"ל, 1 2 295

3 הצעירים 'היושבים בארצות גאליציען פולין ורוסיא'. ככל תרגום אין כאן אלא יצירה חדשה שנוצרה בהקשר חדש. לוקיאנוס הוקם לתחייה בהקשר עברילוחמני.כךהצהירלטריסבראשהתרגוםעלערךספרילוקיאנוסועל מגמותיו: המכתב הזה כתב החכם לוציאן היוני מעיר סאמאזאטע [Samosata] בארץ יון, עת היתה סרה לממשלת הרומים, והוא חי בערך ארבעים שנים למספר הנוצרים, והוא שלוח לאוהבו כעלזוס.[Celsus] ספרי לוציאן בכלל המה מלאים השכל ודעת, ובדרך התול ושחוק יוציא לאור האמת כשמש בגבורתו. עת עבודת האלילים חשבה להיות למפלה, הוא אזר חיל להפילה כלה לבל תוסיף קום, בהתוליו אשר התל בהם ובמעלליהם, אשר בדאו המושלים הקדמונים האמער [Homer] והעזיאד [Hesiod] מלבם. עוד עשה תשועה גדולה לעם יון, בהראותו את חרפת הכתות השונות אשר התחלקו תלמידי פלוספי יון בימיו, איך שמו העיקר לטפל והטפל לעיקר, ואחרי כי אבות הכתות האלה, היו שונים במאכליהם לבושיהם ומנהגיהם, חשבו הבאים אחריהם כי רק זאת חכמם ובינתם לעיני העמים, ושמו כל מגמתם לעשות כמעשיהם וכמנהגיהם למען ישוו אל מוריהם אשר יקראו בשמותם; לא להוקיר האמת והחכמה כמוהם בכל נפשם ובכל מאדם. ואין גם אחד ממחברות הסופרים הקדמונים אשר יהיה שוה לכל נפש גם 4 בימיםהאחרונים,כמוספרילוציאן. ;77 על כתב העת ומגמותיו ראו מנוחה גלבוע, 'הצפירה של מאיר הלוי לטריס כקובץ לוחם',סדן:מחקרים בספרות עברית,בעריכתדן לאור,א,תלאביב תשנ"ד,עמ'- 87 הנ"ל, לקסיקון העיתונות העברית במאות השמונה-עשרה והתשע-עשרה, ירושלים תשנ"ב, טורים 68-66; משה פלאי, 'הצפירה בעריכת מאיר הלוי לטריס', קשר (2013), 44 עמ' 38-29; הנ"ל, מכתבי העתים: עיתונות ההשכלה מ- 1820 עד 1845,ירושלים תשע"ג,עמ' 73-49. לוקיאנוס, תולדות (לעיל הערה 2), עמ' יג-יד. דברים אלו נעוצים בהקדמה שכתב ווילאנדלתרגוםהגרמנישלכתבילוקיאנוס.ראולהלןהערה 10. 3 4 296

ואם לא די בכך הרי שהוסיף והצהיר על המגמות האקטואליסטיות הסיפורהמתורגם: של אם תקח קורא אהוב! אחד מכתביו, ותחת שמות אנשים ידועים, אשר בימיו, תשים שמות אנשים אשר עודם חיים, אשר לבך ידע מאד כי דרך אחד ילכו אז תתפלא לראות ותשבע נפשך, כי המאמר הזה כתוב יום אתמול לא בימים הקדמונים, גם בהמאמר 5 אשרשמתיהיוםנגדעיניךתוכללעשותכן. אלכסנדרמאבאנטייכס,נביאהשקר,הפךלמעיןדגםקדמוןלצדיקיםבעלי המופת במזרח אירופה במאה התשע עשרה. התרמית לאורך הדורות היא אחת והרמאים משתלשלים זה מזה במעין גלגול משונה: 'כי האולת והתרמית, בכל העתים ובכל העמים ילכו דרך אחד, דרך חושך [...] ואך בחלופים ושנויים קטנים יבדלו מנהגי ותהלוכות הרמאים והצבועים, כפי 6 השתנות והבדל עם ועם, מדינה ומדינה'. מנגד עומדים 'מבקשי הדעת' הרודפים אחרהאמת והאור, 'אשר מיום הוסדה הארץ ועד שנות דור ודור, יעמדולשטןלכלמתעהומדיחאתהעםמדרךהאמת [...]אנשיםחקרילב 7 אשר יגלו קלון המתקדשים לעיני העם'. דימויים אלו והדומים להם, הנעוצים בכתביו הסאטיריים של לוקיאנוס, מסבירים היטב את התקבלותו בקרב המשכיליםהעבריים,כשםשישבהםלהסביראתהלהטלהמשיךאו לעבדאתיצירותיובתוךמציאותחדשה. עם זאת, היו גם כאלו שהתרעמו על תפוצתה של ספרות מעין זו. כך למשל דרש נפתלי הרץ וייזל ממשכילי ברלין שערכו את 'המאסף', 'שבהעתקות השירים והזמירות, לא תזכירו שמות העצבים הקדמונים שזכרום היונים והרומים בשיריהם ובמוסריהם, ואחריהם נמשכו כל משוררי זמננובאירופה, ולאכאלה חלק יעקב, לא יישמעועלפיכם'.ועוד הוסיףוזעק: 'חדלולכםמדבראומהעתיקמליצותוסיפוריהיתוליםלהתל באחיכם ובמעשיהם הן לכלל או לפרט כדברי הסאטירע. [...] דבש וחלב לוקיאנוס,תולדות (לעילהערה 2 ),עמ'יד. שם,עמ'מב. שם,עמ'כח. 5 6 7 297

תהיה תחת לשונכם, לדבר בענוה ובדרך מוסר וכבוד הבריות ותמצאו חן 8 בעיני אלהים ואדם'. אך לא רק שקריאה זו נשארה תלויה ועומדת באוויר אלא שסאטירות נוסח לוקיאנוס (ראש להן 'שיחות עם המתים') הפכו לז'אנר פופולרי למדי בספרות ההשכלה העברית בשלהי המאה השמונה עשרה ובראשית המאה התשע עשרה, וחלק מהן אף פורסמו מעל דפי 9 'המאסף' הגרמני. המשכילים הצעירים בברלין, ויותר מאוחר אלו בגליציה, הפכו את הסאטירה לכלי מבטא מרכזי לעיצוב השקפותיהם החדשותמנגדלסביבתם,עדשניתןלומרכיראשיתהשלהספרותהעברית החדשה לא נעוצה בשירים השדופים והפסבדו-מקראיים דוגמת אלו של וייזל,אלאביצירותשנכתבובז'אנרהסאטיריהלוחמניוהעוקצני.במובןזה הזינו הסאטירות של לוקיאנוס, כמו גם סאטירות של אחרים, את המגמות החדשותבספרותההשכלההעברית. כתבי לוקיאנוס לא היו גלויים למשכילים ביוונית והם נחשפו אליהם בעיקר דרךתרגומםלגרמנית,ובייחודדרךהמהדורההידועהשלכריסטוף מרטין ווילאנד (1813-1733) שראתה אור בששה כרכים בשנים -1789 10 1788. כךכתבלטריסבראשתרגומוכי 'ספרילוציאןנעתקולכללשונות נפתליהרץוייזל, 'נחלהבשור',המאסף (תקמ"ד),עמ' ז-ח.עלהזיקה המורכבתשל משכילים שונים אל העולם היווני והרומי ראו יותם כהן, '"כננס על גבי ענק": יחסה של ההשכלההיהודית אלתרבותיוון ורומא',ציוןעח (תשע"ג),עמ' 378-351. יהודהפרידלנדר, במסתריהסאטירה:פרקיםבסאטירההעברית החדשה,ג,רמתגן תשנ"ד, עמ' 20-18; ורסס, הדי הסאטירה (לעיל הערה 2), עמ' 248-223; משה פלאי,סוגותוסוגיותבסיפורתההשכלההעברית,תל אביבתשנ"ט,עמ' 90-48. Christoph Martin Wieland, Lucians von Samosata Sämtliche Werke, aus dem Griechischen übersetzt und mit Anmerkungen und.erläuterungen, Leipzig 1788-1789 מהדורה זו זכתה למספר הדפסות, בין השארבוינה 1813.ראו M. D. Macleod, 'Lucian von Samosata, Sämtliche ;Werke', The Classical Review 24 (1974), pp. 134-135 הדי ורסס, הסאטירה (לעיל הערה 2), עמ' 225. ההקדמה שחיבר ווילנד לכרך הראשון (עמ' (xlvii-iii הופיעה גם בתרגום האנגלי של כתבי לוקיאנוס: William Tooke, Lucian of Samosata, from the Greek with the Comments and Illustrations of Wieland and others, London 1820 8 9 10 298

אייראפע, ומןהעתקות הכינכבדה היא אשר העתיק המליץ ווילאנדלשפת 11 אשכנז'. נראה שכרכים אלו אכן היו נפוצים למדי בקרב משכילי גליציה. כך סיפר לימים לטריס שעל שולחנו של נחמן קרוכמל (רנ"ק) היו מונחים דרךקבעכרכיתלמוד,ספרהזוהר,ספרהמידותלשפינוזה,ו'ספרלוקיאנוס 12 מסאמאזטא על גביהם'. השפעת תרגומיו של ווילאנד הייתה גדולה על משכילי מזרח אירופה ודי לציין את יצחק ארטר ששאל סכמות ספרותיות רבות מלוקיאנוס (בייחוד ביצירות 'תלונת סני וסנסי וסמנגלוף' ו'חסידות 13 וחכמה'), עד שכונה בידי אחדים בשם 'לוציאן העברי'. השפעה מעין זו ניכרתגם ביצירותיהםשל טוביהפדר, יוסףפרל, יהודה ליב מיזס, אברהם מאפו,פרץסמולנסקיןואחרים. לאבמקרההפכהדווקאמהדורהזושלווילאנדלפופולרית.הואלארק תרגם את לוקיאנוס לגרמנית אלא הפך אותם לטקסטים המדברים על זמנו ומקומו. תרגומיו היו חופשיים, הוא הוסיף הקדמה משלו לטקסטים ופיזר לאורכם הערות שנונות ועוקצניות המעמידות את הטקסט באור היסטורי חדש, כאילו נכתב נגד 'הזיות דתיות',(Schwärmerei) 'אמונות תפלות', שרלטנים, מאגיקונים ואגודות סתרים, שהיו נפוצים בגרמניה במאה 14 השמונה עשרה. כך עשה ווילאנד גם עם עלילותיו של אלכסנדר נביא השקר (בלשונו: Prophet' ('Alexander oder der falsche שלתרגומו לוקיאנוס,תולדות (לעילהערה 2 ),עמ'יד. מאירלטריס,זכרוןבספר,וינהתרכ"ט,עמ' 70. שניאור זק"ש, 'על דבר המליץ הנשגב אשר אין ערוך אליו הר"ר ערטער', כנפי יונה, ברלין תר"ח,עמ' 36. על תרגומו של ווילאנד ומגמותיו העיקריות ישנה ספרות עצומה. ראו בין השאר Luc Deitz, 'Wieland's Lucian', Lucian of Samosata Vivus et Redivivus, eds. Christopher Ligota, Letizia Panizza, London: Warburg Institute, 2007, pp. 175-190; Gerhard Braunsperger Aufklärung aus der Antike: Wielands Lukianrezeption in seinem Roman «Die geheime Geschichte des Philosophen Peregrinus Proteus», Frankfurt: Lang, 1993; Manuel Baumbach, Lukian in Deutschland: Eine forschungs und rezeptionsgeschichtliche Analyse vom Humanismus bis zur Gegenwart, Munich: Fink, 2002, pp. 89-113 11 12 13 14 299

הוסיף 64 הערות. מעבר לביאורים היסטוריים ופילולוגיים הציג ווילנאד את אלכסנדר כדגם קדמון של מאחזי עיניים, כאב טיפוס של השרלטן הידועקאליוסטרו Cagliostro) Alessandro ),וכמישבדמותוניתןלזהות קנאים נוצרים בני הזמן שמוציאם את שם הדת והאמונה לשווא ומתנגדים 15 להשכלה,לפילוסופיהולתבונה. ברוח זו ניגש גם לטריס לסיפור וכשם שווילאנד היה חופשי בתרגומו מהמקורהיווניכךהיהלטריסחופשיבתרגומומתוךווילאנד.לטריסעיבד, קיצר וקיצץ את הנוסח הגרמני, עד שהעמיד סיפור של איש מרמה אוניברסלי המנצל את ההמון הנבער ויצר מעין בבואה הפוכה לסיפורים שסופרו בעל פה על הצדיקים באותן שנים (סיפורים שמקצתם הופיע 16 בדפוסבשנת 1814 בספרשבחיהבעש"ט). לטריסהבליעלאורךהתרגום הערותאירוניותמשלו,החסירמהשחפץלהחסירואףהוסיףבגוףהטקסט 17 משפטים משלו. לעתים נראה כי בחר להשמיט שמות אנשים ומקומות שלוקיאנוס הזכיר, ואף השמיט קטעים שלמים וארוכים מהעלילה, בכדי שלאלהעמיסעלהקוראהעברימיתולוגיהזרהלוובכדישנקליהאלראות בה עלילה טיפולוגית ולא מקרה ספציפי שאירע בעבר. עם זאת, לחלק מההשמטות היו מגמות אידאולוגיות אחרות, כמו למשל צנזור קטעים מינייםמוקצנים (הנחשיםהיונקיםמשדינשים,הנעריםהצעיריםשבאואל אלכסנדר ונשקו לפיו, פרשיית הנשים עמן שכב, ועוד כיוצא באלו הדברים), תיאורים ססגוניים שוודאי לא התאימו לטעמו השמרני של הקוראהעבריהמשכיל. לטריס אף טרח להוסיף תשע הערות לטקסט שחלקן מבארות שמות שהוזכרו בידי לוקיאנוס ואחרות מפליגות להקבלות למזרח אירופה. כך לצד התיאור של אלכסנדר כמנצל את המון העם, ביודעו כי 'האיש אשר Christoph Martin Wieland, Lucians von Samosata Sämtliche Werke, aus dem Griechischen übersetzt und mit Anmerkungen und Erläuterungen, Leipzig 1788, 3, pp. 165-228 על דינמיקה זו בספרות ההשכלה ראו יונתן מאיר, חסידות מדומה: עיונים בכתביו הסאטירייםשליוסףפרל,ירושליםתשע"ד,עמ' 59-28. ראו דוגמאות לשינויים מעין אלו והשוואה בין התרגום של לטריס לזה של ווילאנד אצלורסס,הדיהסאטירה (לעילהערה 2 ),עמ' 228-226. 15 16 17 300

מעשהוזרומתמיה,קדושיאמרלו',הוסיףאתההערה: אל יאשימני הקורא כי שמתי לו פה למטרה אנשים ידועים נוכלים כאלכסנדר הזה, אשר כמוהו ישנו את טעמם לפתות את המון העם. חלילהלי!אניאתספוריהסופרהיוניאשמורהאשרספרלנומאיש תרמיתהזהאשרחיימיםרביםלפנינו;ואםימצאהקוראאנשיםגם בימינואשרשויםאליובדרכםועלילותם,ותחתאשרכבדםעדכה, 18 יהיולולחרפות:לאביהאשם,ולאעליתלונתו. במקום אחר, בתיאור מעשה המרמה של אלכסנדר ולקיחת נדבות מפשוטי העםלשםקבלתברכה,העירלטריס: פה עוד הפעם אבן נגף, כאשר העירותי למעלה, והקורא יחשדני מחדש כי אלעג ואתעלל באנשים ידועים, אשר יעשו גם בימינו כדבר הזה, יתנו את הברכה, ויקחו כסף מקנתה; אולם העידותי היום הזה את השמים ואת הארץ, כי לא שניתי פה את דברי הסופר היוניאשרחיימיםרביםלפנינו.ומהאני,כיהאולתוהתרמיתילכו בכל העתים ובכל העמים דרך אחד, להטעות את העם, למען יזנו 19 אחריהן? דברים מיתממים אלו מורים דווקא על ההקבלה שחפץ לטריס ליצור בין הנבל המתחזה ביצירה לסביבה הקרובה של הקורא; והתנצלויותיו המדומות באו למשוך את הקורא ליצור את האנלוגיה בין הסיפור ל'בעלי המופת' החסידים. דבר זה ניכר גם במילים העבריות בהן בחר המתרגם להשתמש שהיו שגורות בשיח האנטי חסידי ('איש מרמה' החפץ 'להגדיל שמו בקרב הארץ', 'מתראה כאיש צדיק', 'לוקח לבות ההמון', 'אנשים בני בלי דעת', 'בוערים ופתאים' ש'אור האמת לא נגה עליהם' וכו'), כמו גם בהדגשה ובהעצמה של מוטיבים נפוצים בטיעוני המתנגדים לחסידות (הצלחת הנוכל בעיר קטנה דווקא, לבושי הלבן של הרמאי, גניבת לבות לוקיאנוס,תולדות (לעילהערה 2 ),עמ'כ. שם,עמ'כה. 18 19 301

ההמון והוצאת כספים בערמה, עשיית מופתים מדומים, ענייני גלגול וגירוש שדים, טענות לנבואה, ריפוי חולים, ידיעת עתידות ונסתרות דרך מרגלים, זיוף חוויה מיסטית, הונאת הציבור דרך הפצת שבחים מוגזמים ומדומים, שחיתות מינית, אלימות, ועוד הרבה). כל אלו אמנם הופיעו במקור היווני אך בתרגום הפליג לטריס בציור צבעוני שלהם כך שהסיפור 20 ייתפס בעיני הקורא כחלק מהספרות האנטי לגנדרית המוכרת לו היטב. הטקסט הלוקיאני העברי הובן בידי הקוראים כמכוון כלפי הצדיקים והחסידים בני הזמן גם אם העלילה הייתה רחוקה במקום ובזמן וגם אם מיני רמאות דוגמת זיוף אורקל היו זרות לו. לטריס לא היה צריך להזכיר בהערותיו שמות של צדיקים בני זמנו (כמו שעשה ווילאנד שהזכיר את קאליוסטרו)משוםשאלוצצומידבדמיונושלהקוראהעבריבגליציה. הדמיוןבין אלכסנדר לצדיקיםהיהברוראךלאבכך הסתכם העניין. גם מתנגדיו של אלכסנדר בסיפור הצטיירו עתה כמשכילים. לטריס הרבה להדגיש בתרגום את מעלתם של אלו ההולכים לאור התבונה, את אותם 'אנשי הדעת', ואת אותו 'איש משכיל הרואה ללבב' המכיר מיד את 'המרמה והתחבולה'. בשעה שלוקיאנוס דיבר באופן ספציפי על אפיקורס כמתנגד לאלכסנדר טשטש לטריס את הזיהוי הישיר, השמיט את שמו של אפיקורסבכלמקוםוהפךאתהדמותלדמותטיפולוגיתשל 'משכיל'ו'איש דעת'. הסצנה בה אלכסנדר קורא לשרוף את ספרי אפיקורס הופכת כאן לסצנה של שריפת ספרי משכילים בכלל. עיבוד מעין זה ניכר גם בהכרזה הנמלצת ששם ללטריס בפי לוקיאנוס בסוף היצירה, שבה נשמט שוב שמו של אפיקורס ובאו דברים כלליים על 'המשכילים בעם': 'לבי בטוח כי המכתבהזה יפיץאורעלאורחאנשים מדיחיםאשר יפרשורשתלכלאיש תם. ישרים יראו ויקחו מוסר לבלתי לכת אחרי התוהו, לבלתי האמין לקול נוכלים, אכןלאהובהאמתבכלמאדם, לדרוש תושיה ומזמה ולבלתי נטות ימיןאושמאלמאשרתצוהאותםתבונתם,אשרדבריהדבריאלהים חיים, ועצתה תכון לעד'. לטריס לא הצליח להתאפק כאן, חשף את פניו והוסיף הערה ארוכה על דבר הרמאים המופיעים בכל דור ודור ומפיצים דברי נוכלות, דוגמת האמונה בגלגול נשמות, אותה הפיצו גם החסידים בני על גלגולם של מוטיבים מעין אלו בספרות העברית ראו דב סדן, 'אנשי מרמה', אורלוגין 8 ( 1953 ),עמ' 226-222. 20 302

ר" 21 זמנו. גם אם המשכיל בסיפור לא הכריע את אלכסנדר, ומיתתו המשונה של הנוכל לא נגרמה בעטיו, הרי שהאמונה באור והתבונה לא נפגמה. היצירה הייתה מעין קריאה ליחיד לעמוד מנגד ל'המון הנבער' ההולך בחושך. דברים אלו תאמו למגמותיו הכלליות של לטריס, שחפץ להעלות על נס בקובץ 'הצפירה' כל 'אוהב דעת וחכמה', 'הנלווים עם הישרים בלבותם אשרבקרבןאיןנפתל'.ואלמשכילמעיןזהקרא: 'שטיכזבוהבלישואלא יעורו עינך, ולא תירא מפני חמת אנשים עקשי לב אשר מזה ומזה יעמדו 22 לשטןלך,ומיראיםאותךבסעיפיהםוהבליהם'. התמונההססגוניתהמצטיירתכאןהיתהגםהמגרעתשלהתרגום,ונראה שאין טעם לבחון את תרגומו של לטריס לפי מידת נאמנותו למקור (ונאמנותזומפוקפקתמכמהוכמהבחינות)אלאלפיהכוונותשהובלעובו ומטרותיו החדשות. הטקסט הלוקיאני נתפס בעיני לטריס כטקסט אנטי חסידיולארקכיצירתמופתמשניםעברו.נאמניםדבריושללטריסבמקום אחרבוהצהירעלדרךתרגומיווכתב:'אלהאשרלקחתיממשורריהעמים, רבתהיגיעהיגעתיבהם,ולאהעתקתיאותםכדרךהמעתיקים,כיברובעמל 23 עשיתים לפועל כפי, וברוח נכון אגיד לעיני השמש: לי המה!'. אם כן, לוקיאנוס,תולדות (לעילהערה 2 ),עמ'כב-כג. מאירלטריס,'דבראלהקורא',הצפירה,ז'ולקווהתקפ"ג,עמ' 1. מאיר לטריס, אילת השחר: כולל שירים חדשים, ז'ולקווה תקפ"ה, עמ' ג. לטריס תרגם ועיבד בקובץ זה שירים של שילר, ביירון, וירגיליוס ואחרים. על דברים דומים שב גם במקומות אחרים.כך למשל באיגרת אל יצחק ארטר:קהלת,פטרבורג תרמ"א, עמ' 164-163. לימים נודע לטריס בתרגומו החופשי לפאוסט (לו קרא 'בן אבויה'), תרגום שעורר רעש גדול בשל אי הדיוקים שנתגלו בו ובשל נטייתו של לטריס לייהד את הטקסט ולהוסיף עליו משלו. ראו יהודה אריה קלוזנר, 'בן אבויה ופאוסט: השוואה ספרותית', תרביץ ט (תרצ"ח), עמ' 394-375; אתי קריסטל-וייסבלאי, ' מאיר רימון מצא תוכו אכל קליפתו זרק": בי התרגום העברי הראשון ל"פאוסט" בהקשרו התרבותי-יהודי', דפים למחקר בספרות (2005), 15-14 עמ' 336-321. על דרכובתרגום שירהראויהודה פרידלנדר, 'לבחינת יצירתושלמאיר הלוילטריס (פרק בספרות משווה)', ספר בר אילן, קובץ העשור, ב, בעריכת מנחם צבי קדרי, רמת גן תשכ"ח,עמ' 30-21. 21 22 23 303

במקרה שלפנינו, אין מדובר אלא ב'לוקיאנוס עברי', ביצירה חדשה, שהמתרגםעיבדלפינטיותרוחועדשנעשתהשלו. לטריס קיווה שאחרים יצעדו בעקבותיו בתרגום ועיבוד הסאטירות של לוקיאנוס וכתב: 'ומי יתן ויקום בינינו איש שכל וטוב טעם, אשר ידע לעשות כמתכונתו גם בשפת עבר, לשרש בלשון ערומים המנהגים 24 הנשחתים אשר צמחו בין עמינו, ויהיה לתהלה בקרב הארץ'. למרות דברים נחרצים אלו לטריס היה בין המתרגמים היחידים של לוקיאנוס לעברית במאה התשע עשרה. שנים מאוחריותר פרסם שלמה רובין תרגום 25 קצר ('הלצה קדמוניה'); ורק במחצית השנייה של המאה העשרים נוספו תרגומיהם המדויקים של שמעון הלקין, דניאל גרשנזון ('סיפורי אמת ועוד') ושמואל שקולניקוב ('חיים למכירה'), אך באלו כבר נעדרה הנימה הפולמוסית האקטואלית שהייתה מנת חלקם של ווילאנד, לטריס 26 ומשכילים אחרים. על כל פנים ברור שתרגומו המוקדם של לטריס איננו רק פרק חשוב בהתקבלות לוקיאנוס בתרבות העברית אלא גם יצירה נשכחת ורבת ענין של ספרות ההשכלה שמן הראוי לשוב ולעין בה בהקשרה. לוקיאנוס,תולדות (לעילהערה 2 ),עמ'יד. שלמה רובין, הלצה קדמוניה על ראשי פילוסופי היונים הקדמונים, קראקא תרנ"ז; הנ"ל,תהלת הכסיליםאוצואתבעורבןחמור, קראקאתרס"ז, עמ' 110-79.תרגום זה נערך בידי רובין כחלק ממפעלו הגדול שהיה מעין ניסיון לכתוב היסטוריה משווהשל 'אמונותתפלות'ברוחההשכלה. שמעון הלקין, 'דיאלוגים בין המתים', מולד יט (תשכ"א-תשכ"ב), עמ' 448-445; הנ"ל, 'דיאלוגים בין האלים', במה 12-11 (תשכ"ב), עמ' 66-62; שמעון הלקין ודניאל גרשנזון, סיפורי אמת ועוד, תל אביב תשמ"ח; שמואל שקולניקוב, 'חיים למכירה',עיוןלט (תשנ"א),עמ' 439-423. 24 25 26 304