ד. ח. ה. ט. Rahab בס"ד יהושע פרק ב " א ו י ש ל ח י ה וש ע-ב ן-נ ון מ ן-ה ש ט ים ש נ י ם-א נ ש ים מ ר ג ל ים, ח ר ש ל אמ ר, ל כ ו ר א ו א ת-ה אר ץ, ו א ת-י ר יח ו; ו י ל כ ו ו י ב א ו ב ית-א ש ה ז ונ ה, וש מ ה ר ח ב--ו י ש כ ב ו-ש מ ה ו י אמ ר, ל מ ל ך י ר יח ו ל אמ ר: ה נ ה א נ ש ים ב א ו ה נ ה ה ל י ל ה, מ ב נ י י ש ר א ל--ל ח פ ר א ת-ה אר ץ.ג ו י ש ל ח מ ל ך י ר יח ו, א ל-ר ח ב ל אמ ר: ה וצ יא י ה א נ ש ים ה ב א ים א ל י ך, א ש ר-ב א ו ל ב ית ך--כ י ל ח פ ר א ת-כ ל-ה אר ץ, ב א ו ו ת ק ח ה א ש ה א ת-ש נ י ה א נ ש ים, ו ת צ פ נ ו; ו ת אמ ר כ ן, ב א ו א ל י ה א נ ש ים, ו לא י ד ע ת י, מ אי ן ה מ ה ו י ה י ה ש ע ר ל ס ג ור, ב ח ש ך ו ה א נ ש ים י צ א ו-- לא י ד ע ת י, אנ ה ה ל כ ו ה א נ ש ים; ר ד פ ו מ ה ר אח ר יה ם, כ י ת ש יג ום.ו ו ה יא, ה ע ל ת ם ה ג ג ה; ו ת ט מ נ ם ב פ ש ת י ה ע ץ, ה ע ר כ ות ל ה ע ל-ה ג ג.ז ו ה א נ ש ים, ר ד פ ו אח ר יה ם ד ר ך ה י ר ד ן, ע ל, ה מ ע ב ר ות; ו ה ש ע ר ס ג ר ו-- אח ר י, כ א ש ר י צ א ו ה ר ד פ ים אח ר יה ם ו ה מ ה, ט ר ם י ש כ ב ון; ו ה יא ע ל ת ה ע ל יה ם, ע ל-ה ג ג ו ת אמ ר, א ל-ה א נ ש ים--י ד ע ת י, כ י-נ ת ן י הו ה ל כ ם א ת-ה אר ץ; ו כ י-נ פ ל ה א ימ ת כ ם ע ל ינ ו, ו כ י נ מ ג ו כ ל-י ש ב י ה אר ץ מ פ נ יכ ם.י כ י ש מ ע נ ו, א ת א ש ר-ה וב יש י הו ה א ת-מ י י ם-ס וף מ פ נ יכ ם, ב צ את כ ם, מ מ צ ר י ם; ו א ש ר ע ש ית ם ל ש נ י מ ל כ י ה א מ ר י א ש ר ב ע ב ר ה י ר ד ן, ל ס יח ן ול ע וג--א ש ר ה ח ר מ ת ם, א ות ם.יא ו נ ש מ ע ו י מ ס ל ב ב נ ו, ו לא-ק מ ה ע וד ר וח ב א יש מ פ נ יכ ם: כ י, י הו ה א לה יכ ם--ה וא א לה ים ב ש מ י ם מ מ ע ל, ו ע ל-ה אר ץ מ ת ח ת.יב ו ע ת ה, ה ש ב ע ו-נ א ל י ב יהו ה, כ י-ע ש ית י ע מ כ ם, ח ס ד; ו ע ש ית ם ג ם-א ת ם ע ם-ב ית אב י, ח ס ד, ונ ת ת ם ל י, א ות א מ ת.יג ו ה ח י ת ם א ת- אב י ו א ת-א מ י, ו א ת- אח י ו א ת-אחותי ) אח י ות י(, ו א ת, כ ל-א ש ר ל ה ם; ו ה צ ל ת ם א ת-נ פ ש ת ינ ו, מ מ ו ת.יד ו י אמ ר ו ל ה ה א נ ש ים, נ פ ש נ ו ת ח ת יכ ם ל מ ות, א ם לא ת ג יד ו, א ת-ד ב ר נ ו ז ה; ו ה י ה, ב ת ת-י הו ה ל נ ו א ת-ה אר ץ, ו ע ש ינ ו ע מ ך, ח ס ד ו א מ ת.טו ו ת ור ד ם ב ח ב ל, ב ע ד ה ח ל ון: כ י ב ית ה ב ק יר ה ח ומ ה, וב ח ומ ה ה יא י וש ב ת.טז ו ת אמ ר לה ם ה ה ר ה ל כ ו, פ ן-י פ ג ע ו ב כ ם ה ר ד פ ים; ו נ ח ב ת ם ש מ ה ש לש ת י מ ים, ע ד ש וב ה ר ד פ ים, ו אח ר, ת ל כ ו ל ד ר כ כ ם.יז ו י אמ ר ו א ל י ה, ה א נ ש ים: נ ק י ם א נ ח נ ו, מ ש ב ע ת ך ה ז ה א ש ר ה ש ב ע ת נ ו.יח ה נ ה א נ ח נ ו ב א ים, ב אר ץ; א ת-ת ק ו ת ח וט ה ש נ י ה ז ה ת ק ש ר י, ב ח ל ון א ש ר ה ור ד ת נ ו ב ו, ו א ת- אב י ך ו א ת-א מ ך ו א ת- אח י ך ו א ת כ ל-ב ית אב י ך, ת אס פ י א ל י ך ה ב י ת ה.יט ו ה י ה כ ל א ש ר-י צ א מ ד ל ת י ב ית ך ה ח וצ ה, ד מ ו ב ר אש ו--ו א נ ח נ ו נ ק י ם; ו כ ל א ש ר י ה י ה א ת ך, ב ב י ת--ד מ ו ב ר אש נ ו, א ם-י ד ת ה י ה-ב ו.כ ו א ם-ת ג יד י, א ת-ד ב ר נ ו ז ה--ו ה י ינ ו נ ק י ם, מ ש ב ע ת ך א ש ר ה ש ב ע ת נ ו.כא ו ת אמ ר כ ד ב ר יכ ם כ ן-ה וא, ו ת ש ל ח ם ו י ל כ ו; ו ת ק ש ר א ת-ת ק ו ת ה ש נ י, ב ח ל ון.כב ו י ל כ ו, ו י ב א ו ה ה ר ה, ו י ש ב ו ש ם ש לש ת י מ ים, ע ד-ש ב ו ה ר ד פ ים; ו י ב ק ש ו ה ר ד פ ים ב כ ל-ה ד ר ך, ו לא מ צ א ו.כג ו י ש ב ו ש נ י ה א נ ש ים, ו י ר ד ו מ ה ה ר, ו י ע ב ר ו ו י ב א ו, א ל-י ה וש ע ב ן-נ ון; ו י ס פ ר ו-ל ו--א ת כ ל- ה מ צ א ות, א ות ם.כד ו י אמ ר ו, א ל-י ה וש ע, כ י-נ ת ן י הו ה ב י ד נ ו, א ת-כ ל-ה אר ץ; ו ג ם-נ מ ג ו כ ל-י ש ב י ה אר ץ,מ פ נ ינ ו.".1 ב ו י אמ ר י הו ה, א ל-י ה וש ע, ר א ה נ ת ת י ב י ד ך, א ת-י ר יח ו ו א ת-מ ל כ ה-- א ין י וצ א, ו א ין ב א. יהושע פרק ו " א ו יר יח ו ס ג ר ת ומ ס ג ר ת, מ פ נ י ב נ י י ש ר א ל:,ו י ת ק ע ו.ג ו ס ב ת ם א ת-ה ע יר, כ ל אנ ש י ה מ ל ח מ ה--ה ק יף א ת-ה ע יר, פ ע ם א ח ת; כ ה ת ע ש ה, ש ש ת י מ ים... כ ו י ר ע ה ע ם ג ב ור י, ה ח י ל ב ש פ ר ות; ו י ה י כ ש מ ע ה ע ם א ת-ק ול ה ש ופ ר, ו י ר יע ו ה ע ם ת ר וע ה ג ד ול ה, ו ת פ ל ה ח ומ ה ת ח ת יה ו י ע ל ה ע ם ה ע יר ה א יש נ ג ד ו, ו י ל כ ד ו א ת- ה א נ ש ים ה ע יר.כא ו י ח ר ימ ו, א ת-כ ל-א ש ר ב ע יר, מ א יש ו ע ד-א ש ה, מ נ ע ר ו ע ד-ז ק ן; ו ע ד ש ור ו ש ה ו ח מ ור, ל פ י-ח ר ב.כב ו ל ש נ י ם ה מ ר ג ל ים א ת-ה אר ץ, אמ ר י ה וש ע, ב א ו, ב ית-ה א ש ה ה ז ונ ה; ו ה וצ יא ו מ ש ם א ת-ה א ש ה ו א ת-כ ל-א ש ר-ל ה, כ א ש ר נ ש ב ע ת ם ל ה.כג ו י ב א ו ה נ ע ר ים ה מ ר ג ל ים, ו י צ יא ו א ת-ר ח ב ו א ת- אב יה ו א ת-א מ ה ו א ת- אח יה ו א ת-כ ל-א ש ר-ל ה, ו א ת כ ל-מ ש פ ח ות יה, ה וצ יא ו; ר ק ה כ ס ף ו ה ז ה ב, וכ ל י ה נ ח ש ת ו ה ב ר ז ל--נ ת נ ו, א וצ ר ב ית- ו י נ יח ום--מ ח וץ, ל מ ח נ ה י ש ר א ל.כד ו ה ע יר ש ר פ ו ב א ש, ו כ ל-א ש ר-ב ה: כ י ה ח ב י אה א ת- י הו ה.כה ו א ת-ר ח ב ה ז ונ ה ו א ת-ב ית אב יה ו א ת-כ ל-א ש ר-ל ה, ה ח י ה י ה וש ע, ו ת ש ב ב ק ר ב י ש ר א ל, ע ד ה י ום ה ז ה: ה מ ל אכ ים, א ש ר-ש ל ח י ה וש ע ל ר ג ל א ת-י ר יח ו." Joshua 2 Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim, saying, Go, reconnoiter the region of Jericho. So they set out, and they came to the house of a harlot named Rahab and lodged there. The king of Jericho was told, Some men have come here tonight, Israelites, to spy out the country. The king of Jericho thereupon sent orders to Rahab: Produce the men who came to you and entered your house, for they have come to spy out the whole country. The woman,
however, had taken the two men and hidden them. It is true, she said, the men did come to me, but I didn t know where they were from. And at dark, when the gate was about to be closed, the men left; and I don t know where the men went. Quick, go after them, for you can overtake them. Now she had taken them up to the roof and hidden them under some stalks of flax which she had lying on the roof. So the men pursued them in the direction of the Jordan down to the fords; and no sooner had the pursuers gone out than the gate was shut behind them. The spies had not yet gone to sleep when she came up to them on the roof. She said to the men, I know that the LORD has given the country to you, because dread of you has fallen upon us, and all the inhabitants of the land are quaking before you. For we have heard how the LORD dried up the waters of the Sea of Reeds for you when you left Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings across the Jordan, whom you doomed. When we heard about it, we lost heart, and no man had any more spirit left because of you; for the LORD your God is the only God in heaven above and on earth below. Now, since I have shown loyalty to you, swear to me by the LORD that you in turn will show loyalty to my family. Provide me with a reliable sign that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and save us from death. The men answered her, Our persons are pledged for yours, even to death! If you do not disclose this mission of ours, we will show you true loyalty when the LORD gives us the land. She let them down by a rope through the window for her dwelling was at the outer side of the city wall and she lived in the actual wall. She said to them, Make for the hills, so that the pursuers may not come upon you. Stay there in hiding three days, until the pursuers return; then go your way. But the men warned her, We will be released from this oath which you have made us take [unless,] when we invade the country, you tie this length of crimson cord to the window through which you let us down. Bring your father, your mother, your brothers, and all your family together in your house; and if anyone ventures outside the doors of your house, his blood will be on his head, and we shall be clear. But if a hand is laid on anyone who remains in the house with you, his blood shall be on our heads. And if you disclose this mission of ours, we shall likewise be released from the oath which you made us take. She replied, Let it be as you say. She sent them on their way, and they left; and she tied the crimson cord to the window. They went straight to the hills and stayed there three days, until the pursuers turned back. And so the pursuers, searching all along the road, did not find them. Then the two men came down again from the hills and crossed over. They came to Joshua son of Nun and reported to him all that had happened to them. They said to Joshua, The LORD has delivered the whole land into our power; in fact, all the inhabitants of the land are quaking before us. Joshua 6 Now Jericho was shut up tight because of the Israelites; no one could leave or enter. The LORD said to Joshua, See, I will deliver Jericho and her king [and her] warriors into your hands. Let all your troops march around the city and complete one circuit of the city. Do this six days, So the people shouted when the horns were sounded. When the people heard the sound of the horns, the people raised a mighty shout and the wall collapsed. The people rushed into the city, every man straight in front of him, and they captured the city. They exterminated everything in the city with the sword: man and woman, young and old, ox and sheep and ass. But Joshua bade the two men who had spied out the land, Go into the harlot s house and bring out the woman and all that belong to her, as you swore to her. So the young spies went in and brought out Rahab, her father and her mother, her brothers and all that belonged to her they brought out her whole family and left them outside the camp of Israel. They burned down the city and everything in it. But the silver and gold and the objects of copper and iron were deposited in the treasury of the House of the LORD. Only Rahab the harlot and her father s family were spared by Joshua, along with all that belonged to her, and she dwelt among the Israelites as is still the case. For she had hidden the messengers that Joshua sent to spy out Jericho.
א" ח. ט. ד. ה. במדבר פרק יג ו י ד ב ר י הו ה, א ל-מ ש ה ל אמ ר ש ל ח-ל ך א נ ש ים, ו י ת ר ו א ת-א ר ץ כ נ ע ן, א ש ר-א נ י נ ת ן, ל ב נ י י ש ר א ל: א יש א ח ד א יש א ח ד ל מ ט ה א ב ת יו, ת ש ל ח ו--כ ל, נ ש יא ב ה ם.ג ו י ש ל ח א ת ם מ ש ה מ מ ד ב ר פ אר ן, ע ל-פ י י הו ה: כ ל ם א נ ש ים, ר אש י ב נ י-י ש ר א ל ה מ ה....יז ו י ש ל ח א ת ם מ ש ה, ל ת ור א ת-א ר ץ כ נ ע ן; ו י אמ ר א ל ה ם, ע ל ו ז ה ב נ ג ב, ו ע ל ית ם, א ת-ה ה ר.יח ור א ית ם א ת-ה אר ץ, מ ה-ה וא; ו א ת-ה ע ם, ה י ש ב ע ל יה --ה ח ז ק ה וא ה ר פ ה, ה מ ע ט ה וא א ם-ר ב.יט ומ ה ה אר ץ, א ש ר-ה וא י ש ב ב ה--ה ט וב ה ה וא, א ם-ר ע ה; ומ ה ה ע ר ים, א ש ר-ה וא י וש ב ב ה נ ה--ה ב מ ח נ ים, א ם ב מ ב צ ר ים.כ ומ ה ה אר ץ ה ש מ נ ה ה וא א ם-ר ז ה, ה י ש-ב ה ע ץ א ם- אי ן, ו ה ת ח ז ק ת ם, ול ק ח ת ם מ פ ר י ה אר ץ; ו ה י מ ים--י מ י, ב כ ור י ע נ ב ים. The LORD spoke to Moses, saying, Send men to scout the land of Canaan, which I am giving to the Israelite people; send one man from each of their ancestral tribes, each one a chieftain among them. So Moses, by the LORD s command, sent them out from the wilderness of Paran, all the men being leaders of the Israelites. When Moses sent them to scout the land of Canaan, he said to them, Go up there into the Negeb and on into the hill country, and see what kind of country it is. Are the people who dwell in it strong or weak, few or many? Is the country in which they dwell good or bad? Are the towns they live in open or fortified? Is the soil rich or poor? Is it wooded or not? And take pains to bring back some of the fruit of the land. Now it happened to be the season of the first ripe grapes. יהושע פרק א " א ו י ה י, אח ר י מ ות מ ש ה--ע ב ד י הו ה; ו י אמ ר י הו ה א ל-י ה וש ע ב ן-נ ון, מ ש ר ת מ ש ה ל אמ ר מ ש ה ע ב ד י, מ ת; ו ע ת ה ק ום ע ב ר א ת- ה י ר ד ן ה ז ה, א ת ה ו כ ל-ה ע ם ה ז ה, א ל-ה אר ץ, א ש ר אנ כ י נ ת ן ל ה ם ל ב נ י י ש ר א ל.ג כ ל-מ ק ום, א ש ר ת ד ר ך כ ף-ר ג ל כ ם ב ו--ל כ ם נ ת ת יו: כ א ש ר ד ב ר ת י, א ל-מ ש ה מ ה מ ד ב ר ו ה ל ב נ ון ה ז ה ו ע ד-ה נ ה ר ה ג ד ול נ ה ר-פ ר ת, כ ל א ר ץ ה ח ת ים, ו ע ד-ה י ם ה ג ד ול, מ ב וא ה ש מ ש--י ה י ה, ג ב ול כ ם לא-י ת י צ ב א יש ל פ נ י ך, כ ל י מ י ח י י ך: כ א ש ר ה י ית י ע ם-מ ש ה א ה י ה ע מ ך, לא אר פ ך ו לא א ע ז ב ך.ו ח ז ק, ו א מ ץ: כ י א ת ה, ת נ ח יל א ת-ה ע ם ה ז ה, א ת-ה אר ץ, א ש ר-נ ש ב ע ת י ל א ב ות ם ל ת ת ל ה ם.ז ר ק ח ז ק ו א מ ץ מ א ד, ל ש מ ר ל ע ש ות כ כ ל- ה ת ור ה--א ש ר צ ו ך מ ש ה ע ב ד י, אל-ת ס ור מ מ נ ו י מ ין וש מ אול: ל מ ע ן ת ש כ יל, ב כ ל א ש ר ת ל ך לא-י מ וש ס פ ר ה ת ור ה ה ז ה מ פ י ך, ו ה ג ית ב ו י ומ ם ו ל י ל ה, ל מ ע ן ת ש מ ר ל ע ש ות, כ כ ל-ה כ ת וב ב ו: כ י- אז ת צ ל יח א ת-ד ר כ ך, ו אז ת ש כ יל ה ל וא צ ו ית י ך ח ז ק ו א מ ץ, אל- ת ע ר ץ ו אל-ת ח ת: כ י ע מ ך י הו ה א לה י ך, ב כ ל א ש ר ת ל ך.".2.3 After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses attendant: My servant Moses is dead. Prepare to cross the Jordan, together with all this people, into the land that I am giving to the Israelites. Every spot on which your foot treads I give to you, as I promised Moses. Your territory shall extend from the wilderness and the Lebanon to the Great River, the River Euphrates [on the east] the whole Hittite country and up to the Mediterranean Sea on the west. No one shall be able to resist you as long as you live. As I was with Moses, so I will be with you; I will not fail you or forsake you. Be strong and resolute, for you shall apportion to this people the land that I swore to their fathers to assign to them. But you must be very strong and resolute to observe faithfully all the Teaching that My servant Moses enjoined upon you. Do not deviate from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go. Let not this Book of the Teaching cease from your lips, but recite it day and night, so that you may observe faithfully all that is written in it. Only then will you prosper in your undertakings and only then will you be successful. I charge you: Be strong and resolute; do not be terrified or dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go. מדרש זוטא, איכה, פרשה א', ל"ד " אמר הקב"ה לישראל: אני אמרתי לכם כי החרם תחרימם החתי והאמורי וגו' ואתם לא עשיתם כן אלא ואת רחב הזונה ואת בית אביה ואת כל אשר לה החיה יהושע הרי ירמיה בא שהוא מבני בניה של רחב הזונה ועושה לכם דברים לשיכים בעיניכם ולצנינים בצדיכם".4
ט- אבות פרק א, משנה א מש ה ק ב ל ת ור ה מ ס ינ י, ומ ס ר ה ל יה וש ע, ו יה וש ע ל ז ק נ ים, וז ק נ ים ל נ ב יא ים, ונ ב יא ים מ ס ר וה ל אנ ש י כ נ ס ת ה ג ד ול ה. מדרש תנחומא דברים פרק ג סימן ו "אמר לו: כך עלתה במחשבה וכן מנהגו של עולם, דור דור ודורשיו, דור דור ופרנסיו, דור דור ומנהיגיו. עד עכשיו היה חלקך לשרת לפני, ועכשיו אבד חלקך והגיע שעה של יהושע תלמידך לשרת. אמר לפניו: ריבוני, אם מפני יהושע אני מת, אלך ואהיה לו תלמיד.אמר לו: אם אתה רוצה לעשות כך, לך עשה. עמד משה והשכים לפתחו של יהושע. היה יהושע יושב ודורש, ועמד משה וכפף קומתו והניח ידו על פיו, ונתעלמו עיניו של יהושע ולא ראה אותו, כדי שיצטער וישלים עצמו למיתה. והלכו ישראל אצל משה לפתחו ללמוד תורה, ושאלו ואמרו :משה רבנו היכן הוא? אמרו להם: השכים והלך לפתחו של יהושע. הלכו ומצאוהו בפתחו של יהושע, והיה יהושע יושב ומשה עומד. אמרו לו ליהושע: מה עלתה על לבך שמשה רבנו עומד ואתה יושב!? כיון שתלה עיניו וראהו, מיד קרע בגדיו וצעק ובכה ואמר: רבי רבי, אבי אבי ואדוני! אמרו ישראל למשה: משה רבנו, למדנו תורה. אמר להם: אין לי רשות. אמרו לו: אין אנו מניחין אותך. יצתה בת קול ואמרה להם: למדו מיהושע, וקבלו עליכם לישב וללמוד מיהושע. ישב יהושע בראש, ומשה בימינו, ובני אהרן משמאלו, והיה יהושע יושב ודורש בפני משה. אומר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן : בשעה שאמר יהושע, ברוך אשר בחר בצדיקים, נטלו מסורות חכמה ממשה ונתנו ליהושע, ולא היה יודע משה מה היה יהושע דורש. אחר שעמדו ישראל מישיבה, אמרו למשה: סתם לנו את התורה. אמר להם: איני יודע מה אשיב לכם. והיה משה רבנו נכשל ונפל. באותה שעה אמר משה: ריבון העולמים, עד עכשיו בקשתי חיים, ועכשיו הרי נפשי נתונה לך." זוהר כ"ו "ועל הא יהושע לא מת אלא בעיטא של נחש" זבחים קט"ז עמ' ב " אין לך כל שר ונגיד שלא בא על רחב" תענית ה, ב " שכל האומר את שמה, 'רחב רחב' ויודעה ומכירה מיד נטמא ".5.6.7.8.9 10. מגילה טו, א " ארבע נשים יפהפיות היו בעולם...שרה, רחב, אביגיל ואסתר" 11. זבחים קט"ז עמ' ב " בת עשר שנים היתה כשיצאו ממצרים, וזנתה כל ארבעים שנה שהיו ישראל במדבר. אחרי חמשים שנה נתגיירה..." 12. מלכים ב' פרק כ"ב פסוק י"ד "וילך חלקיהו הכהן ואחיקם ועכבור ושפן ועשיה אל חלדה הנביאה אשת שלם בן תקוה בן חרחס שמר הבגדים והיא ישבת בירשלם במשנה וידברו אליה." 13. ספר שופטים פרק ב', ח' " ו י מ ת י ה וש ע ב ן-נ ון...ו י ק ב ר ו א ות ו ב ג ב ול נ ח ל ת ו ב ת מ נ ת ח ר ס ב ה ר א פ ר י ם" 14. בבלי, מגילה, י"ד ע"ב " רבי יהודה היה אומר: שמונה נביאים והם כהנים יצאו מרחב הזונה, אף חולדה הנביאה מבני בניה של רחב הזונה הייתה"
15. מסכת מגילה דף יד עמוד ב אמר רב נחמן: חולדה מבני בניו של יהושע היתה איתיביה רב עינא סבא לרב נחמן: שמונה נביאים והם כהנים יצאו מרחב הזונה, ואלו הן: נריה, ברוך, ושריה, מחסיה, ירמיה, חלקיה, חנמאל, ושל ום. רבי יהודה אומר: אף חולדה הנביאה מבני בניה של רחב הזונה היתה אמר ליה: עינא סבא! מיני ומינך תסתיים שמעתא; דאיגיירא ונסבה יהושע. 16. רות רבה פ"א " לאחר שנתגיירה נשאה יהושע ויצאו ממנה עשרה נביאים כוהנים )שם(, והם: ברוך, נריה, שריה, מחסיה, ירמיהו, חלקיהו, חנמאל, שלום, יחזקאל ובוזי. וי"א אף חולדה הנביאה מבני בניה של רחב הזונה הייתה." 17. תוס' יבמות קט, ב " אבל אם הן מתאמצין להתגייר, יש לנו לקבלם שהרי מצינו...וגם יהושע קבל רחב הזונה..." 18. דברים כ, טז "ר ק, מ ע ר י ה ע מ ים ה א ל ה, א ש ר י הו ה א לה י ך, נ ת ן ל ך נ ח ל ה-- לא ת ח י ה, כ ל-נ ש מ ה." 19. דברים, ז א" כ י י ב יא ך, י הו ה א לה י ך, א ל-ה אר ץ, א ש ר-א ת ה ב א-ש מ ה ל ר ש ת ה; ו נ ש ל ג וי ם-ר ב ים מ פ נ י ך ה ח ת י ו ה ג ר ג ש י ו ה א מ ר י ו ה כ נ ע נ י ו ה פ ר ז י, ו ה ח ו י ו ה י ב וס י--ש ב ע ה ג וי ם, ר ב ים ו ע צ ומ ים מ מ ך ונ תנ ם י הו ה א לה י ך, ל פ נ י ך--ו ה כ ית ם: ה ח ר ם ת ח ר ים א ת ם, לא-ת כ ר ת ל ה ם ב ר ית ו לא ת ח נ ם.ג ו לא ת ת ח ת ן, ב ם: ב ת ך לא-ת ת ן ל ב נ ו, וב ת ו לא-ת ק ח ל ב נ ך." 20. רד"ק, יהושע ו, כ"ה " החיה יהושע.שצוה לשמור לה השבועה שנשבעו לה המלאכים כמו שאמר רק רחב הזונה וגו', ויש לפרש עוד החיה שנתן להם מחיה ממון או נחלה במה שיחיו וזהו שאמר ותשב בקרב ישראל וזהו הפירוש הנכון ויש בו דרש כי יהושע לקח רחב לאשה וזהו החיה כי כיון שראו שיהושע לקח רחב לאשה נדבקו בבית אביה מגדולי ישראל ואף על פי שכתוב בשבעה אומות לא תתחתן בם אמרו כי רחב ובית אביה נכרים היו בארץ ולא היו משבעה גוים ויש מי שאומר כי כשנכנסו מרגלים ששלח יהושע ביריחו נתגיירה ועדיין לא נכנסו ישראל לארץ וכל זה למי שאמר כי כתיב לא תתחתן בם בגיותן כתיב: " 21. ירושלמי ברכות ב, ח " דודי ירד לגנו לערוגת הבושם לרעות בגנים לא צורכה אלא דודי ירד לגנו לרעות בגנים. דודי זה הקב"ה. ירד לגנו זה העולם. לערוגת הבושם אילו ישראל. לרעות בגנים אילו אומות העולם. וללקוט שושנים אילו הצדיקים שמסלקן מביניהן. משלו משל למה הדבר דומה למלך שהיה לו בן והיה חביב עליו יותר מדאי. מה עשה המלך נטע לו פרדס. בשעה שהיה הבן עושה רצונו של אביו היה מחזר בכל העולם כולו ורואה אי זו נטיעה יפה בעולם ונוטה בתוך פרדיסו. ובשעה שהיה מכעיסו היה מקצץ כל נטיעותיו. כך בשעה שישראל עושין רצונו של הקב"ה מחזר בכל העולם כולו ורואה אי זה צדיק באומות העולם ומביאו ומדבקו לישראל. כגון יתרו ורח " 22. רש"י שמות יח, כז " וילך לו אל ארצו לגייר בני משפחתו..." 23. שופטים א, טז " וב נ י ק ינ י ח ת ן מ ש ה ע ל ו מ ע יר ה ת מ ר ים, א ת-ב נ י י ה וד ה, מ ד ב ר י ה וד ה, א ש ר ב נ ג ב ע ר ד; ו י ל ך, ו י ש ב א ת-ה ע ם. " 24. דברים לד, ג " ו א ת-ה נ ג ב, ו א ת-ה כ כ ר ב ק ע ת י ר ח ו ע יר ה ת מ ר ים--ע ד-צ ע ר."
25. דברי הימים ב כח, טו " ו י ק מ ו ה א נ ש ים א ש ר-נ ק ב ו ב ש מ ות ו י ח ז יק ו ב ש ב י ה, ו כ ל-מ ע ר מ יה ם ה ל ב יש ו מ ן-ה ש ל ל, ו י ל ב ש ם ו י נ ע ל ום ו י א כ ל ום ו י ש ק ום ו י ס כ ום ו י נ ה ל ום ב ח מ ר ים ל כ ל-כ וש ל, ו י ב יא ום י ר ח ו ע יר-ה ת מ ר ים א צ ל א ח יה ם; ו י ש וב ו, ש מ ר ון." ) psoriasis( יבמות מז ע"א "קשים גרים לישראל כספחת".26 27. פסחים דף פז ע"ב " רבי אלעזר מחדש "לא הגלה הקדוש ברוך הוא את ישראל לבין האומות אלא כדי שיתוספו עליהם גרים, שנאמר )הושע ב( " וז ר ע ת יה ל י ב אר ץ..." ילקוט שמעוני, במדבר פרק כ"ה "יחזקאל ישראל היו מזלזלין אחריו ואומרים לא מבני בניה של רחב הזונה הוא וצריך הכתוב ליחסו היה. היה דבר ה' אל יחזקאל בן בוזי הכהן..." ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~.28 Matthew 1*.29 "An account of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham. Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers, and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Aram, and Aram the father of Aminadab, and Aminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon, and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse, and Jesse the father of King David. And David was the father of Solomon by the wife of Uriah, and Solomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph, and Asaph the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah, and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah, and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah, and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. And after the deportation to Babylon: Jechoniah was the father of Salathiel, and Salathiel the father of Zerubbabel, and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor, and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud, and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob, and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called the Messiah.