Windows to Israel Society Through Literature עקידה The Binding of Isaac II 1
Table of Content Yitzhak An Arab Shepherd is Looking In the Beginning It is Possible Wait for Me Dad Sarai I will not Sacrifice And the days of Sarah The Sacrifice Amir Gilboa Yehuda Amichai Yehudit Kafri Giora Fischer Nathan Yonathan Hava Jacober Raaya Hernik Binyamin Galai T. Carmi 2
YITZHAK By Amir Gilboa Before dawn the sun strolled through the forest Together with me and with Father And my right hand was in his left Like the flash of a knife blade among the trees And I am so frightened, the fear in my eyes facing the blood on the leaves Father, Father, make haste and save Yitzhak So no one will be absent from the midday feast It is I who is slaughtered, my son, My blood is already on the leaves Father s voice is stifled, And his face is pale. אמיר גלבוע יצחק I wanted to shout, struggled not to believe The eyes are rent And I was awakened The right hand was drained of blood לפנות בוקר טילה שמש בתוך היער יחד עמי ועם אבא וימיני בשמאלו. כברק להבה מאכלת בין העצים. ואני ירא כל-כך את פחד עיני מול דם על העלים. אבא אבא מהר והצילה את יצחק ולא יחסר איש בסעודת הצהרים. זה אני הנשחט, בני, וכבר דמי על העלים. ואבא נסתם קולו. ופניו חיוורים. ורציתי לצעוק, מפרפר לא להאמין וקורע העיניים. והתעוררתי. ואזלת-דם הייתה יד ימין 3
An Arab Shepherd is searching for his Goat on Mount Zion Yehuda Amichai An Arab shepherd is searching for his goat on Mount Zion And on the opposite mountain I am searching for my little boy. An Arab shepherd and a Jewish father Both in their temporary failure. Our voices meet above the Sultan's Pool in the valley between us. Neither of us wants the child or the goat to get caught in the wheels of the terrible Had Gadya* machine. Afterward we found them among the bushes And our voices came back inside us, Laughing and crying. Searching for a goat or a son Has always been the beginning of a new religion in these mountains. רועה ערבי מחפש גדי בהר ציון יהודה עמיחי רועה ערבי מחפש גדי בהר ציון, ובהר ממול אני מחפש את בני הקטן, רועי ערבי ואב יהודי בכישלונם הזמני. קולות שנינו נפגשים מעל לברכת הסולטאן בעמק באמצע. שנינו רוצים שלא יכנסו הבן והגדי לתוך תהליך המכונה הנוראה של חד גדיא. אחר-כך מצאנו אותם בין השיחים, וקולותינו חזרו אלינו ובכו וצחקו בפנים. החיפושים אחר גדי או אחר בן היו תמיד התחלת דת חדשה בהרים האלה. 4
בראשית / יהודית כפרי In the Beginning/ Yehudit Kafri Through our dim beginnings This story trickles down: A father His son And the knife. How did it happen? And where was Sarai? How could she trust Such a tyrannical God Who would defend at the last moment? Why did she not cry out Earlier? When he had just saddled the donkey And loaded the wood; Do Not Raise your hand At the lad? Why did she not stop him midway whispering through clenched lips: You will not pass this way As long as I am alive! Not this child The one we have waited for a hundred years Not the child Of our soul. Not the child (Who is in the core of our being.) ב ר אש י ות ה ע מ ומ ות ש ל נ ו מ ח ל ח ל ה ס פ ור ה ז ה: א ב ב נ ו ו ה מ א כ ל ת. א י ך ז ה ק ר ה? ו א יפ ה ה י ת ה ש ר י? א י ך ה יא י כ ל ה ל ס מ ך ע ל א ל כ ל כ ך ע ר יץ ש י ג ן ב ר ג ע ה א ח ר ון? ל מ ה ה יא ל א צ ע ק ה ע וד ק ד ם, כ ש ר ק ר ת ם א ת ה ח מ ור ו ה ע מ יס א ת ה ע צ ים: א ל ת ש ל ח י ד ך א ל ה י ל ד?! ל מ ה ה יא ל א נ ע מ ד ה ב א מ צ ע ה ד ר ך ו ל ח ש ה מ ב ע ד ל ש פ ת י ם ח ש וק ות: ל א ת ע ב ר ב ד ר ך ה ז ו כ ל ע וד א נ י ח י ה! ל א א ת ה י ל ד ה ז ה ש ח כ ינ ו ל ו מ א ה ש נ ה, ל א א ת ה י ל ד ש ב נ פ ש נ ו. 5
It is Possible - Giora Fischer In the drawer that was not opened for many years I found on a page, coloured with crayons Cain and Able. To the teacher s question: What did you learn from this story? The kid at the picture s margins, answered: It is possible to kill even Those we love A Prayer Let me be Old already Confused And if I will ask Why did he not come to visit? Do not say: But he fell in battle Long ago. Say: He was here yesterday And said he will come tomorrow too. תפילה מי ייתן ואהיה כבר זקן מבולבל אם אז אשאל למה הוא לא בא לבקר? אל תאמרו: אבל הוא, נפל לפני המון זמן אמרו: הוא היה פה אתמול ואמר שיבוא גם מחר 6
Wait for Me Dad Nathan Yonathan It s as if I heard him say Wait for me Dad, for three days I will go to one of the mountains And I ll bow down in worship and come back. I heard him say For just three days I will get me to the land of Moriah Go to one of the lofty mountains Go to one of the Mountains Go to one God And I ll bow down in worship And come back. I will bring everything I can gather I ll be back later. Decipher me in the light Know that I wanted to go up there without you. Upon the mountain, to return to you A completed man And what happened, you know That it was late. Receive me, Dad, unfinished Press me firmly to your heart Don t be ashamed to weep Learn to wait. I heard him say For just three days I will get me to the land of Moriah Go to the lofty mountains Go to one Of the mountains. To one To (EL) And I will bow down in worship And I will come back. חכה לי אבא נתן יונתן כ א ל ו ש מ ע ת י א ות ו א ומ ר: ח כ ה ל י, א ב א, ש לש ת י מ ים א ל כ ה א ל א ח ד ה ה ר ים ו א ש ת ח ו ה ו א ש וב ה. א ב יא כ ל מ ה ש א וכ ל ל א ג ר א ח ר כ ך א ח ז ר. פ ע נ ח א ות י ב א ור ד ע ש ר צ ית י ב ל ע ד י ך ל ע ל ות ב מ ע ל ה ה ה ר. ל ש וב א ל י ך ג ב ר מ וכ ן. ומ ה ש ק ר ה א ת ה י וד ע ש ה י ה מ א ח ר. ק ב ל א ות י א ב א ל א ג מ ור א מ ץ א ות י מ א וד ל ל ב א ל ת ת ב י ש ל ב כ ות ל מ ד ל ח כ ות. ש מ ע ת י א ות ו א ומ ר ר ק ש לש ת י מ ים א ל כ ה ל י א ל א ר ץ ה מ ור י ה א ל א ח ד ה ה ר ים ה ר מ ים א ל א ח ד ה ה ר ים א ל א ח ד א ל ו א ש ת ח ו ה ו א ש וב ה. 7
Sarai Chava Jakober ש ר י / חוה יעקובר God was testing Abraham Not Sarai Perhaps this is the essence of the righteousness Of the woman: He who created her womb And gave her pain and birth giving Did not dare to test his mercy Will he be able To stand Her suffering I will not I will not Sacrifice I will not sacrifice My first born Not I At night, God and I Are calculating who gets what I know I am grateful But not my son And not As a sacrifice א לה ים נ ס ה א ת א ב ר ה ם ל א א ת ש ר י. ו א ול י ז את ת מ צ ית ז כ ות ה ש ל ה א ש ה: מ י ש ב ר א א ת ר ח מ ה ו נ ת ן ב ה א ת ה כ א ב ו א ת ה ל ד ה ל א ה ע ז ל נ ס ות א ת מ ד ת ר ח מ יו, ה א ם י וכ ל ל ע מ ד ב פ נ י י ס ור יה. אני לא אקריב רעיה הרניק א נ י ל א א ק ר יב ב כ ור י ל ע ול ה ל א א נ י ב ל יל ות א לה ים ו א נ י ע ור כ ים ח ש ב ונ ות מ ה מג יע ל מ י א נ י י וד ע ת ומ כ יר ה ת וד ה א ב ל ל א א ת ב נ י ו ל א ל ע ול ה 8
And the Life of Sarah Was Binyamin Galai And the life of Sarah Was one hundred years and twenty years and seven years. And Sarah died She departed of this world at Mt Hebron, With the pitter-patter of servants feet, Whose names she had forgotten. All the family friends accompanied, shouldered her hearth, To its last resting place. It was heard that its planks were thinner than thin, Light, oh so light And the life of Sarah Was One hundred years and twenty years and seven years; The years of Sarah. And Sarah died But truthfully, her candle was extinguished many years earlier Before her last place of rest was dust. And the coffin in which she lay, was made all these years of The memory of the wood Split on another mountain, On another mountain, in the land of Moriah. ו י ה י ו ח י י ש ר ה / ב נ י מ ין ג ל אי ו י ה י ו ח י י ש ר ה מ א ה ש נ ה, ע ש ר ים ש נ ה, ש ב ע ש נ ים. ו ת מ ת ה יא נ ס ת ל ק ה מ ן ה ע ול ם ב ה ר ח ב ר ון, ל ק ול ט פ יפ ת ר ג ל י ה מ ש ר ת ים, ש ש כ ח ה א פ ל ו א ת ש מ ות ם. כ ל י ד יד י ה מ ש פ ח ה ל ו ו, כ ת פ ו א ת א ר ונ ה, ל מ ק ום מ נ וח ת ו ה א ח ר ון. ק ר ש יו, נ פ ל ה ש ם ה ב ר ה, ה י ו ד ק ים-מ ן-ה ד ק ים, ק ל ים-ק ל ים. ו י ה י ו ח י י ש ר ה מ א ה ש נ ה, ע ש ר ים ש נ ה, ש ב ע ש נ ים. ש נ י ח י י ש ר ה. ו ת מ ת א ך ב א מ ת כ ב ה נ ר ה י מ ים ר ב ים, ר ב ים ל פ נ י ש מ ש כ נ ה ה א ח ר ון ה י ה ע פ ר. ו ה א ר ון ש ב ו ש כ ב ה ה י ה ע ש וי כ ל-ה ש נ ים ז כ ר ון ע צ ים מ ב ק ע ים ע ל ה ר א ח ר, ע ל ה ר א ח ר, ב א ר ץ מ ור י ה. 9
The Sacrifice - T. Carmi Even though Isaac did not die, Scripture honors him as if he had died and his ashes had been strewn upon the altar. MIDRASH HAGADOL2 Last night I dreamt that my son did not return. He came to me and said: When I was little and you were, you would not tell me the story of the binding of Isaac, to frighten me with knife, fire, and ram. But now you have heard her voice. She whispered, didn t even command (her hand full of voices and she said to your forehead, to your eyes:) is it so? And already you ran to the hiding-place, drew out the knife, fire, and ram And in a flash Your son, your only one. Last night I dreamt that my son did not return. I waited for him to come home from school, and he was late. And when I told her, she put her hand upon me and I saw all the voices he had seen. פחד יצחק ט. כרמי אף על פי שלא מת יצחק מעלה עליו הכתוב כאילו מת ואפרו מוטל על גבי המזבח "מדרש גדול" הלילה חלמתי שבני לא חזר. הוא בא אלי ואמר לי בהיותי קטן ובהיותך לא רצית לספר לי את סיפור עקדת יצחק, לבעת אותי במאכלת, אש ואייל. אבל עכשיו שמעתי את קולה. היא לחשה אפילו לא ציוותה (ידה מלאה קולות והיא דברה אל מצחך ואל עיניך:( כך? וכבר מיהרת אל המחבוא, שלפת מאכלת, אש ואיל וכהרף עין את בנך את יחידך הלילה חלמתי שבני לא חזר, חיכיתי לשובו מבית הספר, והוא המתהמה. וכשסיפרתי לה, היא שמה את ידה עלי וראיתי את כל הקולות שראה. 10
Like Father Like Son (Maasey Avot) T Carmi And after the binding? This was when the hardest of all tests started. Abraham took his son to camel races Hiked with him from the Euphrates to the Nile, Swam by him, watching carefully, In the Eilat waters. When they came back home He slaughtered plenty of sheep and cattle, All soft and good, Scent of songs and meats and shrarim Good looking guests from afar, Yitzhak ate and ate, ate And kept silent Abraham bought his wife a fur coat Golden jewels He installed emergency lighting in the tent, Brought her boots from Aram Naharayim Hashish from Tarshish Cinnamon from Lebanon, Sara who aged overnight Never took off her mourning clothes Abraham prayed to his god, Shachrit and Arvit He hung tzedaka boxes on all the oaks Practiced Torah night and day Fasted Hosted angels for practically nothing. The voice from above vanished. And the voice inside him (The only one left) Said: yes, you went away From your country, your homeland and your father s house, And now, finally from yourself. מעשי אבות ט. כרמי ו א ח ר י ה ע ק ד ה? א ז ה ת ח יל ה נ ס י ון ה ק ש ה מ כ ל ם. א ב ר ה ם ל ק ח א ת ב נ ו ל מ ר וצ י ג מ ל ים ט י ל א ת ו מ נ ה ר פ ר ת ע ד נ ה ר מ צ ר י ם, ש ח ה ל צ ד ו, מ ש ג יח ב ש ב ע ע ינ י ם, ב מ ימ י א יל ת. וב ש וב ם ה ב י ת ה, ש ח ט צ אן וב ק ר ל ר ב, ה כ ל ר ך ו ט וב, נ יח וח ש יר ים וב ש ר ים וש ר ר ים וק ר וא ים ט וב י-ע י ן מ מ ר ח ק. י צ ח ק א כ ל ו א כ ל, א כ ל ו ש ת ק. א ב ר ה ם ק נ ה ל א ש ת ו מ ע יל פ ר ו ה, ע ד י ים מ ז ה ב-פ ר ו י ם, ה ת ק ין ל ה ת א ור ת-ח ר ום ב א ה ל, ה ב יא ל ה מ ג פ י ם מ א ר ם-נ ה ר י ם, ח ש יש מ ת ר ש יש, ק נ מ ון מ ל ב נ ון. ש ר ה, ש ב ל ת ה ב ן ל י ל ה, ל א פ ש ט ה א ת ב ג ד י ה א ב ל ות. א ב ר ה ם ה ת פ ל ל ל א לה יו ש ח ר ית ו ע ר ב ית, ת ל ה ק פ ות-צ ד ק ה ע ל כ ל ה א ש ל ים, ע ש ה ת ור ת ו ל י ל ה ו י ומ ם, צ ם, ו ה ל ין מ ל א כ ים ב ח צ י ח נ ם. ה ק ול מ מ ר ום נ ע ל ם. ו ה ק ול ש ב ת וכ ו )ה י ח יד ש נ ות ר ל ו( א מ ר: כ ן, ה ל כ ת, מ א ר צ ך ומ מ ול ד ת ך ומ ב ית א ב י ך, ו ע כ ש ו, ס וף-ס וף, מ ע צ מ ך. 11