רשומות הסכם בדבר מצרכים חסלאיים בין ממשלת ישראל ובין ממשלת ארצות הברית של אמריקה ל י חלק א לחוקי פיתוחו וסייעו של הסחר החקלאי, כפי שתוקן נחתם בוושינגטון ביום 22 בדצמבר, 1964 נכנס לתוקפו ביום 22 בדצמבר, 1964. AGRICULTURAL COMMODITIES AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF ISRAEL AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA UNDER TITLE I OF THE AGRICULTURAL TRADE DEVELOPMENT AND ASSISTANCE ACT, AS AMENDED The Government of Israel and the Government of the United States of America, Recognizing the desirability of expanding trade in agricultural commodities between their two countries and with other friendly nations in a manner which would not displace usual marketings of the United States of America in those commodities or unduly disrupt world prices of agricultural commodities or normal patterns of commercial trade with friendly countries ; Considering that the purchase for Israel pounds of agricultural commodities produced in the United States of America will assist in achieving such an expansion of trade ; Considering that the Israel pounds accruing from such purchase will be utilized in a manner beneficial to both countries ; (תרגום) ממשלת ישראל וממשלת ארצות הברית של אמריקה, בהכירן בכך, שרצוי להרחיב את הסחר במצרכים חקלאיים בין שתי ארצותיהן ועם אומות ידידותיות אחרות באופן שלא ידחק את השיווקים הרגילים של ארצות הברית של אמריקה באותם מצרכים ולא יביא לזעזועים מיותרים במחירים העולמים של מצ רכים חקלאיים או בדפוסים התקינים של עסקי סחר עם ארצות ידידותיות? בהיותן סבורות, שקניית מצרכים חקלאיים מתוצרת ארצות הברית, בלירות ישראליות, תסייע להגיע לידי הרחבת סחר זו? בהיותן סבורות שהלידות הישראליות שיגיעו מקנייה כזאת ינוצלו באופן שתהיה בו משום ברכה לשתי הארצות $ אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וםיועו של הסחר החקלאי. 569
Desiring to set forth the understandings which will govern the sales, as specified below, of agricultural commodities to Israel pursuant to Title I of the Agricultural Trade Development and Assistance Act, as amended (hereinafter referred to as the Act), and the measures which the two Governments will take individually and collectively in furthering the expansion of trade in such commodities ; Have agreed as follows : ברצותן לפרט את ההגהות שעל פיהן יוסדרו המכי רות, כמפורש להלן של מצרכים לישראל בהתאם לחלק א לחוק פיתוחו וםיועו של הסחר החקלאי, כפי שתוקן (להלן החוק), ואת האמצעים שינקטו בהם שתי הממשלות בנפרד ויחדיו לקידום הרחבתו של הסחר במצרכים אלה; הסכימו ביניהן לאמור: ARTICLE I Sales for Israel Pounds 1. Subject to issuance by the Government of the United States of America and acceptance by the Government of Israel of purchase authorizations and to the availability of the specified commodities under the Act at the time of exportation, the Government of the United States of America undertakes to finance during Calendar Year 1965 the sales for Israel pounds, to purchasers authorized by the Government of Israel, of the following agricultural commodities in the amounts indicated: Commodity Export Market value (Millions) Feedgrains $ 12.2 Rice.4 Beef (excluding canned) 3.0 Tobacco.2 Ocean Transportation (estimated) 1.6 Total $ 17 A סעיף 1 מכירות בלירות ישראליות 1. ממשלת ארצות הברית של אמריקה מתחייבת, כי לאחר שתנפיק הרשאוודקניה וממשלת ישראל תקבל אותן ולאחר שהמצרכים המפורשים לפי החוק יהיו מצויים לדורשיהם בשעת היצוא, היא תממן בשנת הלוח 1965 את מכירתם בלירות ישראליות של המצרכים החקלאיים שלהלן, לקונים שהורשו על ידי ממשלת ישראל, בסכומים הנקובים להלן: המצרך גרעיני מספוא 12.2 השווי בשוק הייצוא (במליוני דולרים) אורז 0.4 בשר בקר (להוציא משומר) 3.0 טבק 0.2 1^6 םה כ 17.4 הובלה אוקינוסית (לפי האומדן) 2, Application for purchase authorizations will be made within 90 days after the effective date of this agreement, except that applications for purchase authorizations for any additional commodities or amounts of commodities provided for in any amendment to this agreement will be made within 90 days after the effective date of such amend- 2. בקשות. בדבר הרשאוודקניה יוגשו תוך 90 יום אחרי תאריך התוקף של הסכם זה, אלא שבקשות בדבר הרשאות קניה של כל מצרכים נוספים או כמויות מצרכים הנקבעים בכל תיקון להסכם זה יוגשו תוך 90 יום אחרי תאריך התוקף של תיקון כזה. הרשאוודקניה יהללו הוראות בנוגע למכירתם כתבי אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וסיועו של הסחר החקלאי. 570
ARTICLE II Uses of Israel Pounds merit. Purchase authorizations will include provisions relating to the sale and delivery of commodities the time and circumstances of deposit of Israel pounds accruing from such sale, and other relevant matters. 3. The financing, sale and delivery of commodities under this agreement may be terminated by either Government if that Government determines that because of changed conditions the continuation of such financing, sale, or delivery is unnecessary or undesirable. The Israel pounds accruing to the Government of the United States of America as a consequence of sales made pursuant to this agreement will be used by the Government of the United States of America in such manner and order of priority as the Government of the United States of America shall determine, for the following purposes, in the proportions shown. A. For United States expenditures under subsections (a;), (6), (d) 9 (/) and (h) through (l) of Section 104 of the Act, or under any of such subsections, 20 percent of the Israel pounds accruing pursuant to this agreement. B. For loans to be made by the Agency for International Development of Washington (hereinafter referred to as AID) under Section 104(e) of the Act and for administrative expenses of AID in Israel incident thereto, 15 percent of the Israel pounds accruing pursuant to this agreement. It is understood that : (1) Such loans under Section 104(e) of thé Act will be made to United States Business firms and branches, subsidiaries, or affiliates of such firms in Israel for business development and trade expansion in Israel and to United States and Israel firms for the establishment of facilities for aiding in the utilization and distribution of United States agricultural products or for otherwise increasing the consumption of and markets for such products. ומסירתם של מצרכים, למועד ההפקדה ולתנאי ההנד קדה של לירות ישראליות המגיעות ממכירה כזאת, ובנוגע לשאר דברים השייכים לגוף הענין. 3. כל אחת מן הממשלות יכולה לשים קץ למימו נם, מכירתם ומסירתם של מצרכים לפי הסכם זה, אם אותה ממשלה תקבע שבגלל התנאים שהשתנו תהיה המשכתם של מימון, מכירה או מסירה כאלה מיותרת או,בלתי רצויה. סעיף 2 שימושי הלירה הישראלית הלירות הישראליות שיגיעו לממשלת ארצות הב רית של אמריקה ממכירות שנעשו בהתאם להסכם זה, תשתמש בהן ממשלת ארצות הברית של אנך ריקה, למטרות המפורטות להלן ובשיעורים המפר רטים להלן, באותו אופן ולפי אותו סדר עדיפויות שייקבעו על ידי ממשלת ארצות הברית של אבר ריקה. א. להוצאות ארצות הברית לפי ם ק (א), (ב), (ד), (ו), (ח) עד (כ) ועד בכלל, לסעיף 104 לחוק, או לפי אחד מסעיפים קטנים אלה 20 אחוז מדר לירות הישראליות המגיעות לפי הסכם זה. ב. למילוות על ידי הסוכנות לפיתוח בין לאומי של ושינגטון (להלן םפ ב) לפי סעיף 104 (ה) לחוק ולהוצאות מינהליות של םפ ב בישראל הכרו כדת בכך, 15 אחוז מהלידות הישראליות המ~ גיעות לפי הסכם זה. מובן, (1) כי מילדות כאלה לפי סעיף 104 (ה) לחוק יינתנו לפירמות מסחריות של ארצות הברית ולםניפיהן, בנותיהן או שלובותיהן של פירמות כאלה בישראל לשם פיתוח עסקים והרחבת הסחר בישראל, ולפירמות של ארצות הברית ולפירמות ישראליות לשם כינון שרותי עזר לניצולם ולחלוקתם של מוצרים חקלאיים של ארצות הברית או לשם הגברת הצריכה והשיווק של מוצרים אלה בדרך אחרת. אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וםיועו של הסחר החקלאי. 571
(2) Loans will be mutually agreeable to AID and the Government of Israel, acting through the Ministry of Finance. The Minister of Finance, or his designate, will act for the Government of Israel, and the Administrator of AID, or his designate, will act for AID. (3) Upon receipt of an application which AID is prepared to consider, AID will inform the Ministry of Finance of the identity of the applicant, the nature of the proposed business, the amount of the proposed loan, and the general purposes for which the loan proceeds would be expended. (4) When AID is prepared to act favorably upon an application, it will so notify the Ministry of Finance and will indicate the interest rate and the repayment period which would be used under the proposed loan. The interest rate will be similar to that prevailing in Israel on comparable loans, provided such rates are not lower than the cost of funds to the United States Treasury on comparable maturities, and the maturities will be consistent with the purposes of the financing. (5) Within sixty days after the receipt of the notice that AID is prepared to act favorably upon an application, the Ministry of Finance will indicate to AID whether or not the Ministry of Finance has any objection to the proposed loan. Unless within the sixty-day period AID has received such a communication from the Ministry of Finance, it shall be understood that the Ministry of Finance has no objection to the proposed loan. When AID approves or declines the proposed loan it will notify the Ministry of Finance. (6) In the event the Israel pounds set aside for loans under Section 104(e) of the Act are not advanced within three years from the date of this agreement because AID has not approved loans or because proposed loans have not been mutually agreeable to AID and the Ministry of Finance, the Government of the United States of America may use the (2) כי המילוות צריכים להתקבל באופן הדדי על דעתה של םפ ב ועל דעת ממשלת ישראל, הפועלת באמצעות משרד האוצר. שר האוצר, או מי שמתמנה על ידיו, יפעל בשם ממשלת ישראל, ומנהל הםפ ב, או מי שנתמנה על ידיו, יפעל בשם ספ ב. (3) כי עם קבלת בקשה שםפ ב תהיה מוכנה לדון בה, תודיע םפ ב למשרד האוצר על זהר תו של המבקש, על טיבו של העסק המוצע, על סכומו של המילווה המוצע', ועל המטרות הכלליות שלמענן יוצאו כספי המילווה. (4) כי כאשר הספ ב תהיה מוכנה לפעול, לפי בקשה, מתוך הענות חיובית, תודיע על כך למש רד האוצר ותציין את שער הריבית ואת מועד הפרעון שישמשו לפי המילווה המוצע. שער הריבית יהיה דומה לזה הנוהג בישראל לגבי מילוות דומים, ובלבד ששערים אלה לא יהיו נמוכים מסכום ההוצאות שמוציא אוצר אד צות הברית על כספים בזמני פרעון דומים וזמני הפרעון יהיו תואמים את מטרות המי* מון. (5) כי תוך ששים יום אחרי קבלת ההודעה שםפ ב נכונה לפעול תוך היענות חיובית לב* קשה, יודיע משרד האוצר לםפ ב אם הוא מתנגד או אינו מתנגד למילווה המוצע. אם תוך תקופת ששים הימים לא קבלה םפ ב הר דעה כזאת ממשרד האוצר, יהא זה מובן שאין לו למשרד האוצר התנגדות למילווה המוצע. כאשר םפ יב תאשר את המילווה או תסרב לו, היא תודיע על כך למשרד האוצר. (6) כי מקום שהלידות הישראליות, שהופרשו למילוות לפי סעיף 104 (ה) לחוק, לא הולוו תוך שלוש שנים מתאריך הסכם זה מפני שדר םפ ב לא אישרה מילוות או מחמת שהמילוות המוצעים לא נתקבלו באורח הדדי על דעת ספ ב ועל דעת משרד האוצר, רשאית ממשלת ארצות הברית של אמריקה להשתמש בלירות 572 כתבי אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וםיועו של הסחר החקלאי.
Israel pounds for any purpose authorized by Section 104 of the Act. C. For a loan to the Government of Israel under Section 104(g) of the Act for financing such projects to promote economic development, including projects not heretofore included in plans of the Government of Israel, as may be mutually agreed, 65 percent of the Israel pounds accruing pursuant to this agreement. The terms and conditions of the loan and other provisions will be set forth in a separate loan agreement. In the event that agreement is not reached on the use of the Israel pounds for loan purposes under Section 104(g) of the Act within three years from the date of this agreement, the Government of the United States of America may use the Israel pounds for any purpose authorized by Section 104 of the Act. ARTICLE III Deposit of Israel Pounds 1. The amount of Israel pounds to be deposited to the account of the Government of the United States of America shall be the equivalent of the dollar sales value of the commodities and ocean transportation costs reimbursed or financed by the Government of the United States of America (except excess costs resulting from the requirement that United States flag vessels be used) converted into Israel pounds, as follows: (a) at the rate for dollar exchange applicable to commercial import transactions on the dates of dollar disbursement by the United States, provided that a unitary exchange rate applying to all foreign exchange transactions is maintained by the Government of Israel, or, (b) if more than one legal rate for foreign exchange transactions exist, at a rate of exchange to be mutually agreed upon from time to time, between the Government of Israel and the Government of the United States of America. 2. The Government of the United States of America shall determine which of its funds shall be used to pay any refunds of Israel pounds which become due under this agreement or which are due or become due under הישראליות לכל מטרה שהורשתה לפי סעיף 104 לחוק, ג. למילויה לממשלת ישראל לפי סעיף 104(0 לחוק, לשם מימון פרויקטים לקידום הפיתוח הכל כלי, לרבות פרויקטים שלא נכללו עד כה בתכניות ממשלת ישראל, ככל שיוסכם עליהם באורח הדדי, 65 אחוז מהלידות הישראליות המגיעות לפי הם כם זה. תנאי המילווה ושאר ההוראות יפורשו בחס כם מילווה נפרד. לא הגיעו לכלל הסכם בדבר השימוש בלירות ישראליות לצרכי מילווה לפי סעיף 104 (ז) לחוק תוך שלוש שנים מתאריך הסכם זה, רשאית ממשלת ארצות הברית של אמריקה לחש תמש בלידות הישראליות לכל מטרה שהורשתה סעיף 3 לפי סעיף 104 לחוק. הפקדת לירות ישראליות 1. סכום הלירות הישראליות שיופקד לחשבון ממ שלת ארצות הברית יהיה שקולת השיווי בדולרים של מכירת המצרכים ויציאות ההובלה האוקיינוסית שיוחזרו או ימומנו על ידי ממשלת ארצות הברית של אמריקה (למעט יציאות יתר הנובעות מתוך הדרישה להשתמש בכלי שיט המניפים את דגל אר צות הברית) ושיומרו בלירות ישראליות כלהלן: (א) לפי שער החליפין של הדולר החל על עסקות יבוא מסחריות בתאריכי תשלומי הדר לרים על ידי ארצות הברית, ובלבד שממשלת ישראל תקיים שער חליפין אחיד שיחול על כל עסקות מטבע החוץ, או (ב) אם קיימים כמה שערים חוקיים לעיסקות מטבע חוץ, לפי שער החליפין שיוסכם עליו מזמן לזמן באורח הדדי בין ממשלת יש ראל וממשלת ארצות הברית של אמריקה. 2. ממשלת ארצות הברית של אמריקה תקבע אילו מכספיה ישמשו לתשלום כל החזרי לירות ישראל יות שיגיעו לפי הסכם זה, או המגיעים או שיגיעו לפי כל הסכם קודם בדבר מצרכים חקלאיים. תקויים קרן מילואים לפי הסכם זה, למשך שנתיים מתאריך כתבי אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וסיועו של הסחר החקלאי. 573
any prior agricultural commodities agreements A reserve will be maintained under this agreement for two years from the effective date of this agreement which may be used for the payment of such refunds. Any payment out of this reserve shall be treated as a reduction in the total Israel pounds accruing to the Government of the United States of America under this agreement. General ARTICLE IV Undertakings 1. The Government of Israel will take all possible measures to prevent the resale or transshipment to other countries or the use for other than domestic purposes of the agricultural commodities purchased pursuant to this agreement (except where such resale, transshipment or use is specifically approved by the Government of the United States of America); to prevent the export of any commodity of either domestic or foreign origin which is the same as, or like, the commodities purchased pursuant to this agreement during the period beginning on the date of this agreement and ending with the final date on which such commodities are received and utilized, (except where such export is specifically approved by the Government of the United States of America); and to ensure that the purchase of commodities pursuant to this agreement does not result in increased availability of the same or like commodities to nations unfriendly to the United States of America. 2. The two Governments will take reasonable precautions to assure that all sales and purchases of agricultural commodities pursuant to this agreement will not displace usual marketings of the United States of America in these commodities or unduly disrupt world prices of agricultural commodities or normal patterns of commercial trade with friendly countries. 3. In carrying out this agreement, the two Governments will seek to assure conditions of commerce permitting private traders to function effectively and will use their best endeavors to develop and expand continuous market demand for agricultural commodities. התוקף של, הסכם זה, העשויה לשמש לתשלומי החזר כאמור. כל תשלום מקרן מילואים זו יראוהו כהפחתה בםך הכולל של הלירות הישראליות המ גיעות לממשלת ארצות הברית לפי הסכם זה. סעיף 4 התחייבויות כלליות 1. ממשלת ישראל תנקוט בכל האמצעים האפש ריים כדי למנוע את מכירתם מחדש או את שטעונמ לארצות אחרות או את השימוש שלא לתצרוכת פנימית של מצרכים חקלאיים שניקנו בהתאם להם כם זה (למעט מקום שאותה מכירה מחדש או אותו שטעון או אותו שימוש אושרו במפורש על ידי ממשלת ארצות הברית של אמריקה), וכדי למנוע את יצואו של כל מצרך אם מתוצרת הארץ ואם מתוצרת חוץ, הזהה או הדומה למצרכים שניקנו בהתאם להסכם זה במשך התקופה המתחילה בתא ריך הסכם זה והמסתיימת בתאריך הסופי בו ית קבלו וינוצלו אותם מצרכים (למעט מקום שאותו יצוא אושר במפורש על ידי ממשלת ארצות הברית של אמריקה) וכן כדי להבטיח שקנית מצרכים אלה בהתאם להסכם זה לא תביא לידי העמדתם המוג דלת של מצרכים אלה או מצרכים דומים להם לר שות אומות בלתי ידידותיות לארצות הברית של אמריקה. 2. שתי הממשלות ינקטו באמצעי זהירות סבירים כדי להבטיח שכל המכירות והקניות של מצרכים חקלאיים, בהתאם להסכם זה, לא ידחקו את השי ווקים הרגילים של ארצות הברית של אמריקה במצ רכים אלה ולא יביאו לזעזועים מיותרים במחירים העולמיים של מצרכים אלה או בדפוסים התקינים של יחסי סחר עם ארצות ידידותיות. 3. בביצוע הסכם זה ישקדו שתי הממשלות על הבטחת תנאי מסחר שיאפשרו לסוחרים פרטיים לפעול ביעילות וישתדלו במיטב מאמציהן לפתח ולהרחיב ביקוש שוק מתמיד למצרכים חקלאיים. 574 כתבי אמנה 585. כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וסיועו של הסחר החקלאי.
4. The Government of Israel will furnish quarterly information on the progress of the program, particularly with respect to the arrival and condition of commodities; provisions for the maintenance of usual marketings; and information relating to imports and exports of the same or like commodities. ARTICLE V Consulation The two Governments will, upon request of either of them, consult regarding any matter relating to the application of this agreement, or to the operation of arrangements carried out pursuant to this agreement. 4. ממשלת ישראל תספק אינפורמציה לכל שלושה חודשים על התקדמות התכנית, ביהוד בנוגע לכני סתם ולמצבם של מצרכים, על הסידורים לקיום השי- ווקים הרגילים וכן אינפורמציה בדבר יבואם ויצואם של מצרכים אלה או מצרכים דומים להם. סעיף 5 התיעצות שתי הממשלות יתייעצו ביניהן, לפי בקשת האחת מרעותה, בכל ענין הנוגע להפעלת הסכם זה או לפעולת ההסדרים שייעשו בהתאם להסכם זה. ARTICLE VI Entry Into Force This agreement shall enter into force upon signature. IN WITNESS WHEREOF, the respective representatives, duly authorized for the purpose, have signed the present agreement. DONE at Washington in duplicate this 22nd day of December, 1964. For the Government of Israel: Avraham Flarman For the Government of the United States of America: Phillips Talbot סעיף 6 תחילת התוקף הסכם זה ייכנס לתקפו עם חתימתו. ולראיה חתמו על, הסכם זה הנציגים, איש איש בשם ממשלתו לאחר שהוסמכו לכך כדין. נעשה בוושינגטון בשני עותקים היום עשרים ושנים בדצמבר, 1964. בשם ממשלת ישראל אברהם הרמן בשם ממשלת ארצות הברית של אמריקה פיליפם טלבוט כתבי אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וםיועו של הסחר החקלאי. 575
Excellency: Department of State Washington December 22, 1964 מחלקת המדינה לשינגטון 22 בדצמבר, 1964 1 r i, I 1 11 I have the honor to refer to the Agricultural Commodities Agreement between our הוד מעלתך, W e אני מתכבד להסתמך על הסכם המצל** ^ our - - 1 ~ ~ ; o two Government Govern in & signed today and to ^ x -. בין שתי ממשלותינו ש *...,!.*.!**י^ ר 1 על form you of my y Government's understanding אני מתכבד להסתמך על הסכם המצרכים החקלאיים f GoXntSlr" D w e r n m e of * thefollo following w _ הנחת ממשלתי.1 לגבי האמור ליילד. «ts understanding :.; r, (1) The sales of agricultural commodities under the agreement is not intended to increase the availability of these or like commodities for export and are made on the condition that no exports of such commodities will be made from Israel during the period that such commodities are being imported and utilized. הקלאיימ לפי ההסכם אינו (!) מכיר ו ת מ צ ר כ י ם מכוונות להגברת האספקה של מצרכים אלה אי יו מים להם לצדכי יצוא והן נעשות בתנאי שבמשך מ צ ר כ י ם א ^ה, לא ייוצאו ת ק ל פ ת ל מ א ם ך ג ל צ ל ל ם ש ל, מצרכים אלה מישראל. (2) Israel will import from free w r orld sources, including the United States of America, as usual marketings during calendar year 1965 : (a) not less than 225,000 metric tons of feedgrains, (b) not less than 9,000 metric tons of rice, (c) not less than 13,000 metric tons of beef, and (d) not less than 900 metric tons of tobacco. (2) ישראל תייבא ממקורות העולם החופשי, לי" ב ש יולקים רגילים מת ארצות הברית של אמריקה, במשך שנת הלוח : 1965 לא פחות מ~ 225,000 טון מטריים של גר (ד) לא פחות מ 900 מטריים של טבק (3) the In the event that any commodities under tne agreement are exported after December 31, 1965, the Government of the United States במקרה שייוצאו מצרכים כל שהם לפי הסכם (3), 1 9 6 5 לא תממן ממשלת אי of America will finance ocean freight charges צ מ ב ר, זה לאחר 31 בד on those commodities only to the extent that צות הברית את תשלומי דמי ההובלה האוקינוםיית such charges are higher than would otherwise be the. r casp 5 othen^ «.are Higher than would שתשלומים T P D מצרכים אלא באותה מידה של אותם that the case by reason of the requirement ע ש י י י מ ~ ש י' י ו ע ש י י י מ אלי גבלהיפ יותר מן התשלומים ש Stat e C (א) עיני (ב) (ג) בקד, ד מספוא, ט לן מטריים של אורז לא פחות מ 9,000 לא פחות מ~ 13,000 טלן מטריים של בשר תבע בתנאים אחרים, מפאת הדרישה שהמציכים fl m 0 d i t i 6 s h e transported in United freight c h X S S e l s ' T h e b a l a n c e o f t h e o c e a n ' יובלו בכלי שיט המניפים את יגל א ר צ ו ת ה ב ר י ת ^ pa!d in dollars by the Government ת ל א ח י 3 1 ' V W ש ל א ר צ י ת ד ב י י *^ :זזלת Israel. ^ 1 9 6 5 ח ל י ב ת ב ת ש ל ן מ ב ד ן ל ר י ם ע י ממשלת IV J i t r C g a r d t 0 P a r f l g M Ph 4 of Article ישראל. t h e 3, greement, the Government of Isfotovf lolloping t0 f u r n i 8 h a t I e a s t f ***rterh the information in connection ' with (4) לעני? ס ק 4 לסעיף 4 של ההסכם, מסכימי ממשלת ישראל לספק לפחות כל שלישי, ד ן י ד ש י מ כ ל משלוח מצרכים» את האינפורמציה דלקמן בדבר..,, י ילל המחר החקלאי,, >>רד י לפי חלק פיתוחו רםייעי ^ כתבי אמנה 585, כרל 15 י 576
each shipment of commodities received under the agreement: the name of each vessel, the date of arrival, the port of arrival, the commodity and quantity received, the condition in which received, the date unloading was completed, and the disposition of the cargo, i.e., stored, distributed locally, or, if shipped, where shipped. In addition, the Government of Israel agrees to furnish at least quarterly: (a) a statement of measures it has taken to prevent the resale or transshipment of commodities furnished, (b) assurances that the program has not resulted in increased availability of the same or like commodities to other nations, and (c) a statement showing progress made toward fulfilling commitments on usual marketings. The Government of Israel further agrees that the above statements will be accompanied by statistical data on imports and exports by country of origin or destination of commodities which are the same or like those imported under the agreement. (5) The Government of Israel will provide, upon request of the Government of the United States of America, facilities for conversion into other non-dollar currencies of the following amounts of Israel pounds: (a) for purposes of Section 104(a) of the Act, $348,000 worth or two percent of the Israel pounds accruing under the agreement, whichever is greater, to finance agricultural market development activities in other countries ; and (b) for purposes of Section 104(h) of the Act and for the purposes of the Mutual Educational and Cultural Exchange Act of 1961, up to $400,000 worth of Israel pounds to finance educational and cultural exchange programs and activities in other countries. (6) Realizing the potential effects on the economy of Israel of the sale of Israel pounds authorized by Section 104(f) of the Act and being mutually desirous of avoiding injurious effects, it is agreed that transactions under this section will be in compliance with the foreign exchange regulations of Israel. Any המתקבל בהתאם להסכם זה: שמו של כל כלי שיט, תאריך הכניסה, נמל הכניסה, המצרך והכמות שנת קבלה, מצב המצרך עם קבלתו, תאריך סיום הפרי קה, מה נעשה עם המטען, דהיינו, איחםונו, חלוקתו במקום, או, אם נשלח, המקום אליו נשלח. נוסף לכד מסכימה ממשלת ישראל להגיש לפחות כל שלד שה חודשים (א) הצהרה בדבר האמצעים שנקטה כדי למנוע את מכירתם מחדש או את שטעונם של מצרכים שסופקו, (ב) אישורים כי התכנית לא הבי אה לידי הגדלת האספקה של מצרכים אלה או דומים להם לאומות אחרות, ו (ג) הצהרה המעידה על הת קדמות שנעשתה לקראת מילוי ההתחיבויות לשיווקים רגילים. ממשלת ישראל מוסיפה ומסכימה, כי להצ הרות. האמורות יצורפו נתונים סטטיסטיים על יבוא ליצוא, לפי ארץ מוצא או יעוד, של מצרכים זהים או דומים לאותם מצרכים שייובאו לפי ההסכם. (5) ממשלת ישראל תספק, לבקשת ממשלת אר צות הברית של אמריקה, הקלות בדבר המרת הסכר מים דלהלן של, לירות ישראליות במטבעות אחרים שאינם דולרים: (א) לענין סעיף 104 (א) של החוק, הגדול שבסכומים: תמורת 348,000 דולרים או 2 אחוז מהלידות הישראליות המגיעות לפי הסכם זה, לשם מימון פעולות של פיתוח שווקים חקלאיים בארצות אחרות, ו (ב) למטרות סעיף 104 (ח) לחוק ולמטרות החוק בדבר חילופי חינוד ותרבות הדדיים משי נת 1961, סכום המגיע עד לתמורת 400,000 דו לר בלירות ישראליות, לשם מימון תכניות ופ עולות לחילופי חינוד ותרבות בארצות אחרות. (6) בהכירן בהשפעות האפשרויות על כלכלתה של ישראל כתוצאה ממכירת לירות ישראליות המור שית לפי סעיף 104 (ב) לחוק ובהיותן חפצות יחדיו למנוע השפעות מזיקות, מוסכם שעיסקות לפי סעיף זה יבוצעו בהתאם לתקנות מטבע החוץ של ישראל. : כתבי אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקלאיים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וםיועו של הסחר החקלאי. 577
single such sale of Israel pounds over and above $1,000 would involve prior agreement with Israel. (7) The Government of the United States of America may utilize Israel pounds in Israel to pay for travel which is part of a trip in which the traveler travels from, to, or through Israel. It is understood that these funds are intended to cover only travel by persons who are travelling on official business for the Government of the United States of America or in connection with activities financed by the Government of the United States of America. It is further understood that the travel for which Israel pounds may be utilized shall not be limited to services provided by Israel transportation facilities. I shall appreciate receiving Your Exellency's confirmation of the above understanding. Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration. His Excellency Avraham Harman, Ambassador of Israel. Phillips Talbot כל מכירה יחידה כאמור של לירות ישראליות בסכום 1000 דולר תהיה כרוכה בהסכם מראש על העולה עם ישראל. יכולה אמריקה של הברית ארצות ממשלת (7) בלירות ישראליות כדי לשלם בעד נסיעה להשתמש שהיא חלק ממסע שבו נוסע הנוסע מישראל, אליה או דרכה. מובן, כי כספים אלה מיועדים לכיסוי הו נסיעה המבוצעת רק על ידי בני אדם הנוכד צאות בדבר עסק רשמי בשם ממשלת ארצות הברית עים אמריקה או בקשר לפעולות הממומנות על ידי של ממשלת ארצות הברית של אמריקה. כן מובן, כי הנסיעה שלגביה אפשר להשתמש בלירות ישראליות לא תצומצם לכדי השירותים הניתנים על ידי שי רותי התובלה הישראליים. אני אעריך את קבלת אישור הוד מעלתך להנחה האמורה לעיל. קבל נא, הוד מעלתך, מחדש, את הבעת מיטב רחשי הוקרתי. פיליפם טלבוט לכבוד הוד מעלתו אברהם הרמן שגריר ישראל Embassy of Israel Washington, D.C. Dear Mr. Secretary, December 22 1964 I have the honour to refer to your Note dated December 22 regarding the Agricultural Commodities Agreement between our two Govrnments signed today, and to inform you that my Government concurs with the understanding as set forth in your Note. Please accept, Mr. Secretary, the renewed assurances of my highest consideration. The Hon. Secretary of State, Department of State, Washington, D.C. Avraham Harman Ambassador 22 בדצמבר 1964 שגרירות ישראל ושינגטון, ד.ק. אדוני המזכיר הנכבד אני מתכבד להסתמך על איגרתך מיום 22 בדצמבר בדבר הסכם המצרכים החקלאיים בין שתי ממשלו תינו שנחתם היום, ולהודיע לד, כי ממשלתי מסכימה להנחה שפורשה באיגרתך. הואל נא לקבל, אדוני המזכיר מחדש, את מיטב רחשי הוקרתי. לכבוד מזכיר המדינה מחלקת המדינה ושינגטון, ד.ק. אברהם הרמן שגריר 578 כתבי אמנה 585, כרך 15. הסכם מצרכים חקל דים עם ארה ב לפי חוק פיתוחו וסיועו של הסחר החקלאי, י ד באב תשכ ו( 31 ביולי, 1966) המחיר 30 אגורות הודפס ע י המדפים הממשלתי, ירושלים