ה טוֹב מ נּ ה ם גּ Hine Ma Tov ה וּמ ה נּ אָח עים שׁ ב ת י חד ים Hine ma tov u ma na-im Shevet achim gam ya-chad Behold how good and how pleasing for brother

מסמכים קשורים
Parsing Practice: All Weak Verbs in the BBH2 Workbook Parsing Sections, Randomized 1 1 שׁ לּ ת 2 ע ב ד הּ 3 שׂ אוּ 4 י כּ ה 5 ה ת בּ ר כ נוּ 6 מוּצ א ת 7 א ע נ

Charts & Pesukim for Zevachim Daf V'asa La'Par

PowerPoint Presentation

טקסטים בקשות

Microsoft PowerPoint _sources_rus_dovid v2

Psalms 20 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre

eriktology The Prophets Book of 1 st Kings [1]

Counting the Omer Leviticus 23:15-16 And from the day on which you bring the sheaf of elevation offering the day after the Sabbath you shall count off

<4D F736F F D20E7E5E1F8FA20F0E9E1E9ED20E5F4FAE2EEE9ED20ECE0E7F820FAE9F7E5EF2E646F6378>

Taanit Daf 4 The Torah's View on Human Sacrifice תענית ד דעת התורה בקרבנות האדם

ק בּ ל ת שׁ בּ ת Kabbalat Shabbat

Homework-L9-Skills-1.pub

eriktology The Writings Book of Psalms [1]

eriktology The Writings Book of Proverbs [1]

eriktology The Prophets Book of Isaiah [1]

Judy Klitsner Source Sheet - Inside-Outside: Biblical Leaders and their Non-Jewish Mentors

בגרות קיץ תשס'ה doc

H.N Bialik ( ) and the Modern Hebrew Revival א ל ה צ פ ור 1. To the Bird (1891) Translated from the Hebrew by Jonathan A. Lipnick ש ל ום ר ב ש

/ 2 ספר בראשית פרשת בראשית א / א פרשת בראשית [א] א *בּ ר אשׁ ית בּ ר א א ל ה ים א ת ה שּׁ מ י ם ו א ת ה א ר ץ: * ב רבתי ובראש עמוד בי ה שמו סימן. (א) בּ ר א

הלכות יסודי התורה, פרק ג 112 פ ר ק ש ל יש י - הקדמה בשני הפרקים הבאים (ג-ד), הרמב"ם מציג את תמצית חזית הידע המדעי בתקופתו כחשיפה ראשונית ל"מעשה בראשית

׳

395 בגרות חורף תשס'ו doc

הרטפההו הרותה תאירק רדס חג ראשון של פסח פסח - עם שומר במשך אלפי שנים את יום צאתו מבית עבדים! דרך כל מחילות השעבוד והאונס והאינקויזיציה והשמד והפ רעות,

Tehillim 143.indd

øîé ðéø äçùîåðàéí 59 úì-àáéá èìôåï

<4D F736F F D20F4F8F9FA20EEE8E5FA20EEF1F2E920FAF9F22727E42E646F63>

בגרות סוג הבחינה: מדינת ישראל קיץ תשע"ח, 2018 מועד הבחינה: משרד החינוך מספר השאלון: לנבחנים אקסטרניים 05 תוכנית הלימודים )לשאלון 05 בלבד( נספח:

hagim_web.indd

asara_betebeth_mora

Slide 1

N.indd

Overview of new Office 365 plans for SMBs

על המתרגם רחמן חיים הינו חבר סגל אקדמי בטכניון. יליד איראן ובשנת 1968 היגר לישראל והתחנך בפנימיה של עליית הנוער אלוני יצחק. בחייו המקצועיים כמהנדס וכמ

ד. ח. ב. ה. ט. Rahab בס"ד יהושע פרק ב " א ו י ש ל ח י ה וש ע-ב ן-נ ון מ ן-ה ש ט ים ש נ י ם-א נ ש ים מ ר ג ל ים, ח ר ש ל אמ ר, ל כ ו ר א ו א ת-ה אר ץ,

Homework Dry 3

cover and 39 (WP)

עסקאו

ביה"ס היסודי ע"ש יצחק רבין, נשר

ש יר ה מ ע ל ות ב ש וב י ה ו ה את ש יבת צ י ון הי ינ ו כ ח ל מים : אז י מל א שח וק אמר ו ב ג וי ם פינ ו ול ש ונ נ ו ר נ ה אז י הג דיל י ה ו ה ל ע ש ות

ח ס פ - י ש י ז ר א מ w w w. p t o r a. c o. i l S a l e p t o r a. c o. i l

2 ו יּ ק ר א ויקרא א: ויקרא א א ו יּ ק ר א א ל מ שׁ ה ו י ד בּ ר י ה ו ה א ל יו מ א ה ל מוֹע ד ל אמ ר: ב דּ בּ ר א ל בּ נ י י שׂ ר א ל ו א מ ר תּ א ל ה ם א ד ם

ב. ח. ה. ט. מ. ל. Daughter of Yiftach (Jephthah) בס"ד שופטים יא- בי א ו י פ ת ח ה ג ל ע ד י, ה י ה ג ב ור ח י ל, ו ה וא, ב ן-א ש ה ז ונ ה; ו י ול ד ג

Joe Wolfson The First King s Last Night: Saul and The Witch of Ein-Dor ב"ה דברים פרק יח Ch.18:10-14 Devarim לא י מ צ א ב ך מ ע ב יר ב נ ו וב ת ו ב א ש

פ רק כה ) פ ס וק ים ז-יא( ז ו א ל ה י מ י ש נ י ח י י א ב ר ה ם א ש ר ח י: מ א ת ש נ ה ו ש ב ע ים ש נ ה ו ח מ ש ש נ ים. ח ו י ג ו ע ו י מ ת א ב ר ה ם

משלי כח

SHABBAT SHABBAT PROGRAM PROGRAM May 10 and 11, 2019 / 6 Iyar 5779 Parashat Kedoshim Atsma ut Shabbat א ת שׂ נ א א ת א ח י בּ ל ב ב... ו א ה ב תּ ל ע כּ מוֹ

Bava Ben Buta - The Eyes of The Nation MATAN Tisha B av 5774 Rabbi Ari Kahn

ישראל מחקרים בלשון לזכרו של ישראל ייבין בעריכת רפאל יצחק (זינגר) ז ר יוסף עופר ירושלים תשע"א מפעל המקרא של האוניברסיטה העברית בירושלים

Why to contact <NORAIL.EMEKREFAIM.GMAIL.COM>

30b Behukotai It.pages

COMPLEX IMAGES OF PEACE AND HOPE RACHEL KORAZIM I YEHUDA AMICHAI Wild-Peace Not the peace of a cease-fire, Not even the vision of th

Reuben Aviv 2019 ראובן אב יב ר א ש ון י ום Sunday Yom Rishon י ום ש נ י Yom Shanee י ום ש ל י ש י Yom Shleeshe י ום ר ב יע י Yom Rivee EE י ום ח מ י ש

שקופית 1

יוצא לאור ע"י - יגדיל תורה - מבצע תלמוד תורה כולל: הוראות רבינו פרק משניות חסידות t נגלה INCLUDES: The Rebbe s DiRecTives Mishnayos chassidus niglah F

Zionism and Aliyah - Source Sheet בראשית פרק יב א( ו י אמ ר ה ' א ל א ב ר ם ל ך ל ך מ א ר צ ך ומ מ ול ד ת ך ומ ב ית א ב יך א ל ה א ר ץ א ש ר א ר א ך :

א) גירסת מהר"מ, ב) [לקמן ה.], ג) מהר"ם מ"ז, ד) סנהדרין פט. ע"ש, ה) [ליתא בילקוט], ו) [עי' תוי"ט], ז) [דברים יט], ח) רש"א דהא אם, ט) רש"ל מ"ז, י) [כרית

פיסיקה 1 ב' מרצים: גולן בל, משה שכטר, מיכאל גדלין מועד ב משך המבחן 3 שעות חומר עזר: דף נוסחאות מצורף, מחשבון אסור בהצלחה! חלק א'

Jewish Calendar 5778

... Keshet Ba bayit קשת בבית ערכת פעילויות... חגי תשרי ת Activity Kit שע ט Tishrei Holidays

אתגר קוביות מחייכות תכולה: 12 קוביות חוברת הוראות ופתרונות ספרון הכולל 60 חידות חידות בדרגות קושי שונות תפיסה חזותית וחשיבה לוגית הקדמה המשחק פרצופים

Microsoft Word - Document2

Nitzevet (Daughter of Adiel, Wife of Yishai, Mother of David) בבא בתרא צא, ע"א "אמיה דדוד נצבת בת עדיאל" רש"י בבא בתרא צא, ע"א " לפי שכל אמהות כתובות

התגוננות בפני כוחות האופל

indd

_20

PowerPoint Presentation

שקופית 1

Tehillim 59.indd

משלי י

היבטים לשוניים לך-לך סט

SOFFIIIII.pdf

HOPING FOR PEACE RACHEL KORAZIM I It May Yet Be It is possible Haim Hefer Autumn blows through falling leaves already The dust on th

ex1-bash

(Microsoft Word - \372\347\360\345\372 \347\345\371 \347\371.doc)

Microsoft Word

תמליל:

ה טוֹב מ נּ ה ם גּ Hine Ma Tov ה וּמ ה נּ אָח עים שׁ ב ת י חד ים Hine ma tov u ma na-im Shevet achim gam ya-chad Behold how good and how pleasing for brothers (people) to sit together in unity. 2

ה ו ד י מ ש ץ י ר וּ י ש ת ח ו ה מ וּ ל ה ד ר, ה ד וּ ר ש נ פ ל נ א א ר בּ ה ת ו חוּס ו ת ה י ע ר י ה כּ מ ה ז מ נ פ שׁ, א ב ה ר ח ד ע ב ד ע ב א ה, נ מ י ה מוּ ר ח א נ ק זּ א נ ד י ם ו כ ל ט ע יו ה עול ם ז הּ ל ת ו ת פ ח א פ ל י א נ 6 ז יו א פּ הּ ל ל בּ ן אוֹה ב 6 ע ר ל א א ל י, מ ח מ ד נ ה ג ל ש ע ל י א ת ס כ ת א תּ יל ה נ ג כּ מ ה ר א ה וּ ב, ח ו כּ נ נ י א נ נ שׂ מ ח ה ב 6 ו א ל תּ ו א נ סף נ כ ת פ א ר בוֹד 6 כּ ף נ כ ס ז ע ב ל ם ע ל Yedid nefesh, Av harachaman, meshoch Avdecha el Retzonecha. Yarutz avdecha kemo ayal, yishtachave mul hadarach. Ki ye erav lo yedidutach, minofet tsuf vechol ta am. Yedid Nefesh יד 8 ר א ל 6 8 א כּ מ וֹ כּ י ב ל וֹ מנּפ ת צוּף ן, צ וֹ נ, 8, 6 י ד וּ ת 6 Hadur naeh ziv haolam, nafshi cholat ahavatach. Anah El nah refah nah lah, b harot lah noam zivach, Az titchazek v titrapeh, v hay tah lah shifchat olam. Vatik yehemu rachamecha v chus na al ben ohavach. Ki zeh kamah nichsof nichsaf, lir ot b'tiferet uzach. Anah Eyli, machmad libi, chushah nah v al titalam. Higaleh nah uf ros chaviv alai, et sukkat shelomach Tair eretz mikevodach, nagilah v nismechah bach. Maher ahuv, ki va moed, v choneni kimei olam. Lover of my soul, merciful God, bring your servant close to Your will. Your servant will run like a gazelle, to prostrate before Your glory. For Your companionship is purer than any fine taste or flavor. י חול ת א ה ב ת 6, ר א נ ע ם א ו ת ת ר א ז ת ת ח ע ו ל ם ל 6 ש 6 י יק, כּ י א ו ת בּ ת א ח וּ ס ה, יך ת ה וּ פ ר שׂ, ח ב י ב ל ו מ 6 י ר א ר ץ מ י ב א מ ו ע ד ימ י עול ם Perfect, pleasing, radiance of the world, my soul desires Your love. Please, God, heal her now, as You show her the pleasantness of Your light. Now, strengthen and heal her, and she will be for You an eternal servant. Ancient one, many your mercies be made manifest, And have compassion on the child of Your lover. For it is so long that I have faithfully waited, to see the glory of Your strength. Please, my God, the desire of my Heart, hurry and do not hide! Please, my beloved, reveal yourself and spread over me the shelter of Your peace. Fill the world with the light of your glory, so that we may rejoice and be happy in You. Be quick, my lover, for the time has come, and have mercy on me for all time. 3

Shalom Aleichem מּ ל 8 מ ל כ י ה מּ ל כ ים ה קּ דוֹשׁ מ מּ ל 8 מ ל כ י ה מּ ל כ ים ה קּ דוֹשׁ מ ל יכ ם מ ל א כ י ה שּׁ ר ת מ ל א כ י ע לוֹם שׁ רוּ 8 הוּא בּ שׁ לוֹם מ ל א כ י ה שּׁ לוֹם מ ל א כ י ל רוּ 8 הוּא בּ ר כוּנ בּ מּ ל 8 מ ל כ י ה מּ ל כ ים ה קּ דוֹשׁ מ מּ ל 8 מ ל כ י ה מּ ל כ ים ה קּ דוֹשׁ מ שׁ לוֹם מ ל א כ י ה שּׁ לוֹם מ ל אָכ י ל רוּ 8 הוּא בּ שׁ לוֹם מ ל א כ י ה שּׁ לוֹם מ ל אָכ י ל רוּ 8 הוּא בּ ל יוֹן ע ל יוֹן ע ל יוֹן ע ל יוֹן ע Shalom aleichem malachei ha-sharet malachei Elyon, mi-melech malachei ha-melachim ha-qadosh Baruch Hu. Bo'achem le-shalom malachei ha-shalom malachei Elyon, mi-melech malachei ha-melachim ha-qadosh Baruch Hu. Barchuni le-shalom malachei ha-shalom malachei Elyon, mi-melech malachei ha-melachim ha-qadosh Baruch Hu. {Be}Tzeitechem le-shalom malachei ha-shalom malachei Elyon, mi-melech malachei ha-melachim ha-qadosh Baruch Hu. בּוֹא כ ם י בּ{ כ ם צ} את Peace be with you, ministering angels, messengers of the Most High, Messengers of the King of Kings, the Holy One, Blessed be He. Come in peace, messengers of peace, messengers of the Most High, Messengers of the King of Kings, the Holy One, Blessed be He. Bless me with peace, messengers of peace, messengers of the Most High, Messengers of the King of Kings, the Holy One, Blessed be He. Go in peace, messengers of peace, messengers of the Most High, Messengers of the King of Kings, the Holy One, Blessed be He. 4

בּ ת שׁ נ פּ לּ ה. כּ ק ר את ל כ ה ל ד בּוּר א ח ד, ה ש מ בּ מוֹר שׁ שׁ ם ל ק ר את שׁ בּ ת ל ב ר ל ע וּר ע ל ע ר מ ק דּ שׁ מ מ מ ל ה: ח ת ה ת עוֹר ר ה ח לּ ה: תּ יר מ לוּכ ה. ע י ה כּ כוּ ל מ ח שׁ ב ה בּ א י מ תּוֹ 8 ה ה פ כ ה. צ ע מ ק ה בּ כ א. בּ ג ד בּ ב שׁ ל ר ב ה א ל ק ית ה לּ ח מ בּ ן בּ ל י ע אָל הּ: ג א אוֹר 8 ב י כּ וּמ בוֹד ה' כּ בּ ר ד וּר ע מ שסּ ה שאס ל ל י ע יש א Lecha Dodi יר ע מּ ע נ ע ל מ ב לּ ע י כּ מ שוש ח ת כּ ל י ע ל תּ לּ הּ. ע לּ ה. כּ ל ע ן בּ ק ר את ל כ ה ל ר צ י. פּ לּ ה. כּ שׁ לוֹם ב וֹא י בּ ם ס גּ לּ ה. ע ט ר ת ע ע ל הּ. בּ נ פּ ח ה מ רנה בּ ם גּ לּ ה: כ וֹא י בּ לּ ה, כ וֹא י בּ בּ ת שׁ נ פּ לּ ה. כּ ק ר את ל כ ה ל מּ ע ה' ד ח א ק דוֹד י Lecha dodi likrat kala, p nei Shabbat n kabelah! Shamor v zachor b dibur echad, Hishmi anu el ha meyuchad. Adonai echad u shmo echad; L shem ul tiferet v l tehila. Likrat Shabbat l chu v nelcha, Ki hi m kor ha bracha. Me rosh mi kedem n sucha; Sof ma aseh b mach shava t chila. Mikdash melech, ir m lucha, Kumi, tze i mi toch ha hafecha. Rav lach shevet b emek ha bacha; V hu yachmol alai yich chemla. Hitna ari me afar kumi, Livshi bigdei tifartech ami. Al yad ben Yishai beit halachmi; Karva el nafshi g ala. Hit oreri, hit oreri, Ki va orech, kumi uri. Uri, uri, shir daberi; K vod Adonai alai yich nigla. Lo tevoshi ve'lo tikal'mi mah tishtochachi umah tehemi, bach yechesu ani'ei ami, venivnetah ir al tilah. Vehayu lim'shisah shosaich, verachaku kol miv'laich, yasis alaich Elohaich, kimesos chatan al kalah. Yamin usmol tif'rotzi, ve'et hashem ta'aritzi, al yad ish bein partzi, venis'mechah venagilah. Lecha dodi... Bo i v shalom, ateret ba ala, Gam b rina uv tzhala. Toch emunei am segula; Bo i chala, bo i chala. Lecha dodi likrat kala, p nei Shabbat n kabelah! 5 ו זכוֹר אשׁ מ קּ דם ל 8 ת ב שׁ נ ר ע י ד י וּש מוֹ א ח ד. ו נ ה כ ל י יע וּל ת פ א רת : נ ה ל בּ ק נוּ א ל ה מּ י חד ו ה לּ ה ת ל. :. ל 8 י מ ע פ ר שׁי י נ סוּכ ה. סוֹף מ ע שׂ ה קוּמ י. י ה ת עוֹר ר י. י א וֹר י. לא ת בושי ו בּ 8 היוּ י חסוּ י שיש י לה א 8 י. י שׁ יר ו לא ת כּ ל מ י. ח מה תּ שתּוח תה ו נ בנ י. יּ י י 8. ו קוּ ח ר י. קוּמ י י יא מ קוֹר ה בּ ר כ ה. ו הוּא י חמוֹל י ת פ אַר תּ 8 י נ שׁ פ 8 נ ה ל ג 8 י. י: וּמ ה תּ ה מ י..8 י 8. מין וּשמאל תּ פ רוצ י. ו ע ר את ה' תּ י ד תּוֹ 8 אמוּנ דוד י י ו נ ש ן ו נ גיל ה. י שבּ ת יצ י.. נ ה ל בּ ק וּב צ ה ל ה. י נ ה ל בּ ק : x דוֹד י

Lecha Dodi Observe and Remember, in a single command, the One God announced to us. The Lord is One, and his name is One, for fame, for glory and for praise. Come, let us go to meet the Sabbath, for it is a source of blessing. From the very beginning it was ordained; last in creation, first in God s plan. Shrine of the King, royal city, arise! Come forth from thy ruins. Long enough have you dwelt in the vale of tears! He will show you abundant mercy. Shake off your dust, arise! Put on your glorious garments, my people, and pray: Be near to my soul, and redeem it through the son of Jesse, the Bethlehemite. Bestir yourself, bestir yourself, for your light has come; arise and shine! Awake, awake, utter a song; the Lord s glory is revealed upon you. Be not ashamed nor confounded. Why are you downcast? Why do you moan? The afflicted of my people will be sheltered within you; the city shall be rebuilt on its ancient site. Those who despoiled you shall become a spoil, and all who would devour you shall be far away. Your God will rejoice over you as a bridegroom rejoices over his bride. You shall extend to the right and to the left, and you shall revere the Lord. Through the advent of a descendant of Perez we shall rejoice and exult. Congregation rises and turns toward the door, as if to welcome a guest. Come in peace, crown of God, come with joy and cheerfulness; amidst the faithful of the chosen people come O bride; come, O bride. 6

י א ין כּ ד ק ה צ מּ נוּ ע שׂ ה ע Avinu Malkeinu נוּ ו נ ע נוּ נוּ ח נּ ינוּ מ ל כּ אָב ים בּנוּ מ ע שׂ ח ד ס ו ו הוֹשׁ יע נוּ Avinu Malkenu Khonenu Va'anenu Avinu Malkenu Khonenu Va'anenu Kien Banu Maasim (2x) Ase Imanu Tzdaka Vakhesed. Ase Imanu Tzdaka Vakhesed Vehoshienu Our Father, our King! Be gracious unto us and answer us, for we have no good works of our own; deal with us in charity and kindness and save us. 7

חוּם ר ל א י א ל פ ים ל ו ע Adonai Adonay adonay el rachum vechanun erech apayim verav chesed ve emet notzer chesed la alafim nose avon vafesha vechata a venake י ה ו ה י ה ו ה. ם פּ אE ר א ו חנּוּן :ו ח רב סד ו ת מ א ע שׁ פ נ ח צר נ שׂא ו אָה טּ ח ו נ קּה סד ו ן My God my God, lord or mercy and compassion, slow to anger, abundant in kindness and truth, Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. 8

פּ ר כּ ל יחוֹת ס לּ ם א ל וֹהּ כּ ל ח ס Veal kulam ו על. ל לנוּ. מ ח נוּ ל לנוּ Ve'al kulam eloha s'lichot, s'lach lanu, m'chal lanu, kaper lanu. Ve'al kulam Eloha s'lichot, s'lach la-nu, m'chal lanu, s'lach lanu, m'chal lanu, kaper lanu And to all, God, forgiveness, pardon us, forgive us, atone us. And to all, God, forgiveness, pardon us, forgive us, pardon us, forgive us, atone us 9

בוֹד מ ל כוּתוֹ כּ רוּE שׁ ם בּ מ ע שׁ עוֹל ם ל Shema Yisrael Adonay י ה ו ה י ל א ר שׂ ינוּ אPה :י ה ו ה ד א ח Sh'ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Eḥad Baruch shem k vod malchuto l olam vaed : ו ד ע Hear, O Israel! Adonai is our God! Adonai is One! Hear, O Israel! Adonai is our God Adonai alone. 10

נ ב ע שׂוֹת א ת-ה שּׁ בּ ת ל ר בּ ד ל ע ל אוֹת ה - נ בּ ינ בּ י כּ ת א שׂ ה ע Veshamru ו רוּ מ שׁ,ו רוּ מ שׁ י-י ל א ר שׂ, את ת בּ שּׁ -ה ר תם, ית עוֹל ם : י, וּב ין י י ל א ר שׂ - וא, ם ל Veshamru bnei Yisrael et hashabat La'asot et hashabat ledorotam, Brit olam. -, אָר ץ ה מים, י ת שׁ -שׁ וּב יּוֹם ה שּׁ ב יע י, שׁ ב ת י הו ה ו יּ נּ פש י ם ו את מ שּׁ -ה Beini uvein bnei Yisrael, Ot hi le'olam, Ki sheshet yamim asa Adonai Et hashamaim ve'et ha'aretz, Uvayom hashvi'i Shavat vayinafash And they shall keep - the children of Israel - the Sabbath Make Shabbat in all generations, As an everlasting covenant. It shall forever be a sign, Between Me and the children of Israel That for six days the Lord laboured Over the heavens and the Earth, And on the seventh day, He rested and was refreshed. 11

מ צ ות בּ בּ נ וּ ל תור ת R בּ ינ ע ב ב נוּ ל אַה ב ה ל אP אP אP עול ם ל Vehaer eineinu ו ר א ה נ בושׁ ינוּ וּל י R ראָה א ת שׁ מ ו י חד יR נ ם ל כּ ו ק בּ ד ו ו ו נ ל ש כּ ו עד V'ha-eir eineinu b'toratecha v'dabek libeinu b'mitzvotecha, v'yached l'vaveinu l'ahava ul-yira et sh'mecha v'lo nevosh v'lo nikalem v'lo nikashel l'olam vaed. Light up our eyes with your Torah, and let our hearts cling to your Mitzvot, and unite our hearts to love and revere your name, that we shall never depart from it. 12

Eli Eli אלי, אלי Shelo yigamer le'olam: Hachol vehayam Rishrush shel hamayim Berak hashamayim Tefilat ha'adam. ש ל א י ג מ ר ל ע ו ל ם ה ח ו ל ו ה י ם, רשרוש של המים, ברק השמים תפלת האדם. I pray that it never will end. The sand and the sea and the waves breaking and sighing and high over the water the wind blowing free. The lightning and rain and the darkness descending and ever and ever the nature of man. 13

Adamah Veshamayim Adama Veshamayim, Chom Ha'esh, Tzlil hamayim Ani margish zot begufi, beruchi, benishmati. Heya heya heya heya...heya Heya heya ho. Heya heya heya heya...heya Heya heya ho. Ani margish zot begufi, beruchi, benishmati. א ד מ ה ו ש מ י ם חום האש צליל המים אני מרגיש ז א ת ב ג ו פ י ב ר ו ח י ב נ ש מ ת י הייה הייה הייה הייה הייה הייה הייה הוו... הייה הייה הייה הייה הייה הייה הייה הוו... Earth and sky, The heat of fire The sound of water I feel it in my body, in my spirit, in my soul. Heya heya heya heya...heya Heya heya ho. Heya heya heya heya...heya Heya heya ho. I feel it in my body, in my spirit, in my soul. 14

Kol Haolam כל העולם כ ל ו ג ש ר צ ר מ א ד ו ה ע ק ר ל א ל פ ח ד כ ל ל Kol Ha'olam kulo Gesher Tsar me od, Gesher Tsar me od, Gesher Tsar me'od - Kol Ha'olam kulo Gesher Tsar me od, Gesher Tsar me'od. Veha'ikar - veha'ikar Lo lefached - lo lefached klal. Veha'ikar - veha'ikar lo lefached klal. The whole world is a very narrow bridge a very narrow bridge a very narrow bridge The whole world is a very narrow bridge - A very narrow bridge. And the main thing to recall - is not to be afraid - not to be afraid at all. And the main thing to recall - is not to be afraid at all. 15

Yerushalayim shel Zahav אויר הרים צ ל ו ל כ י י ן וריח אורנים נ י ש א ברוח הערביים ע ם ק ו ל פ ע מ ו נ י ם. ו ב ת ר ד מ ת א י ל ן ו א ב ן ש ב ו י ה ב ח ל ו מ ה ה ע י ר א ש ר ב ד ד י ו ש ב ת ובליבה חומה ירושלים של ז ה ב ו ש ל נ ח ו ש ת ושל אור ה ל א לכל שירייך א נ י כ י נ ו ר ירושלים של ז ה ב ו ש ל נ ח ו ש ת ושל אור ה ל א לכל שירייך א נ י כ י נ ו ר א י כ ה י ב ש ו בורות המים כיכר השוק ר י ק ה ו א י ן פ ו ק ד א ת ה ר ה ב י ת בעיר העתיקה. Avir harim tzalul kayayin Vereiach oranim, Nisa beru'ach ha'arbayim Im kol pa'amonim. Uvetardemat ilan va'even Shvuyah bachalomah, Ha'ir asher badad yoshevet /nitzevet Uvelibah chomah. Chorus: Yerushalayim shel zahav Veshel nechoshet veshel or Halo lechol shirayich ani kinor. x2 Eicha yavshu borot hamayim Kikar hashuk reikah, Ve'ein poked et har habayit Ba'ir ha'atikah. Uvame'arot asher basela Meyalelot ruchot, Ve'ein yored el yam hamelach Bederech Yericho. Chorus Ach bevo'i hayom lashir lach Velach lik'shor k'tarim, Katonti mitze'ir bana'ich Ume'acharon ham'shorerim. Ki shmech tzorev et hasfatayim Keneshikat saraf, Im eshkachech Yerushalayim Asher kulah zahav... Chorus Chazarnu el borot hamayim Lashuk velakikar, Shofar kore behar habayit ba'ir ha'atikah. Uvame'arot asher baselah Alfei shmashot zorchot, Nashuv nered el yam hamelach Bederech Yericho! Chorus ו ב מ ע ר ו ת א ש ר ב ס ל ע מ י י ל ל ו ת ר ו ח ו ת ו א י ן י ו ר ד א ל ים המלח ב ד ר ך י ר י ח ו. ירושלים של ז ה ב... א ך בבואי היום ל ש י ר ל ך ו ל ך ל ק ש ו ר כ ת ר י ם קטונתי מצעיר ב נ י י ך ומאחרון המשוררים. כ י ש מ ך צורב את השפתיים כנשיקת שרף אם אשכחך י ר ו ש ל י ם א ש ר כ ו ל ה ז ה ב ירושלים של ז ה ב... ח ז ר נ ו א ל בורות המים ל ש ו ק ו ל כ י כ ר ש ו פ ר ק ו ר א בהר הבית בעיר העתיקה. ו ב מ ע ר ו ת א ש ר ב ס ל ע אלפי שמשות ז ו ר ח ו ת נ ש ו ב נ ר ד א ל ים המלח ב ד ר ך י ר י ח ו. 16 ירושלים של ז ה ב..

Yerushalayim shel Zahav The mountain air is clear as wine And the scent of pines Is carried on the breeze of twilight With the sound of bells. And in the slumber of tree and stone Captured in her dream The city that sits solitary And in its midst is a wall. Chorus: Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. x2 How the cisterns have dried The market-place is empty And no one frequents the Temple Mount In the Old City. And in the caves in the mountain Winds are howling And no one descends to the Dead Sea By way of Jericho. Chorus: But as I come to sing to you today, And to adorn crowns to you (i.e. to tell your praise) I am the smallest of the youngest of your children (i.e. the least worthy of doing so) And of the last poet (i.e. of all the poets born). For your name scorches the lips Like the kiss of a seraph If I forget thee, Jerusalem, Which is all gold... Chorus: We have returned to the cisterns To the market and to the market-place A ram's horn calls out on the Temple Mount In the Old City. And in the caves in the mountain Thousands of suns shine - We will once again descend to the Dead Sea By way of Jericho! Chorus... 17

י ע תּ ק ה נ פּ לּ ב ב בּ ד ק צ יּוֹן ל ת שׁ נוֹת אַל פּ י בּ ה ל ר ץ א אַר צ נוּ, בּ ם ח פ שׁ ע יּוֹן צ Hatikvah כּ ל עוֹד נ פשׁ ן ימה י הוּד י הוֹמ יּ ה, וּל פ א ת י מ ז ר ח צוֹפ יּ ה; ימ ה, Kol od balevav penimah Nefesh Yehudi homiyah, Ulfa ate mizrach kadimah, Ayin letziyon tzofiyah; עוֹד fא אָב ד ה תּ ק ו תנוּ, יוֹת ו ה י ו ירוּשׁ ל י ם. ם, Od lo avdah tikvatenu, Hatikvah bat shnot alpayim, Lihyot am chofshi be artzenu, Eretz-Tziyon virushalayim. O while within a Jewish heart, Beats true a Jewish soul, And Jewish glances turning East, To Zion fondly dart; O then our Hope it is not dead, Our ancient Hope and true, To be a nation free forevermore Zion and Jerusalem at our core. 18

Thank You For more information on the Jewish Museum of Australia, visit www.jewishmuseum.com.au