Microsoft Word - OJBheintlr.htm

מסמכים קשורים
Parsing Practice: All Weak Verbs in the BBH2 Workbook Parsing Sections, Randomized 1 1 שׁ לּ ת 2 ע ב ד הּ 3 שׂ אוּ 4 י כּ ה 5 ה ת בּ ר כ נוּ 6 מוּצ א ת 7 א ע נ

Charts & Pesukim for Zevachim Daf V'asa La'Par

טקסטים בקשות

/ 2 ספר בראשית פרשת בראשית א / א פרשת בראשית [א] א *בּ ר אשׁ ית בּ ר א א ל ה ים א ת ה שּׁ מ י ם ו א ת ה א ר ץ: * ב רבתי ובראש עמוד בי ה שמו סימן. (א) בּ ר א

Taanit Daf 4 The Torah's View on Human Sacrifice תענית ד דעת התורה בקרבנות האדם

<4D F736F F D20E7E5E1F8FA20F0E9E1E9ED20E5F4FAE2EEE9ED20ECE0E7F820FAE9F7E5EF2E646F6378>

הרטפההו הרותה תאירק רדס חג ראשון של פסח פסח - עם שומר במשך אלפי שנים את יום צאתו מבית עבדים! דרך כל מחילות השעבוד והאונס והאינקויזיציה והשמד והפ רעות,

Microsoft PowerPoint _sources_rus_dovid v2

בגרות קיץ תשס'ה doc

הלכות יסודי התורה, פרק ג 112 פ ר ק ש ל יש י - הקדמה בשני הפרקים הבאים (ג-ד), הרמב"ם מציג את תמצית חזית הידע המדעי בתקופתו כחשיפה ראשונית ל"מעשה בראשית

Psalms 20 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre

Homework-L9-Skills-1.pub

Counting the Omer Leviticus 23:15-16 And from the day on which you bring the sheaf of elevation offering the day after the Sabbath you shall count off

395 בגרות חורף תשס'ו doc

Judy Klitsner Source Sheet - Inside-Outside: Biblical Leaders and their Non-Jewish Mentors

׳

פ רק כה ) פ ס וק ים ז-יא( ז ו א ל ה י מ י ש נ י ח י י א ב ר ה ם א ש ר ח י: מ א ת ש נ ה ו ש ב ע ים ש נ ה ו ח מ ש ש נ ים. ח ו י ג ו ע ו י מ ת א ב ר ה ם

eriktology The Writings Book of Psalms [1]

eriktology The Prophets Book of Isaiah [1]

eriktology The Prophets Book of 1 st Kings [1]

øîé ðéø äçùîåðàéí 59 úì-àáéá èìôåï

asara_betebeth_mora

eriktology The Writings Book of Proverbs [1]

<4D F736F F D20F4F8F9FA20EEE8E5FA20EEF1F2E920FAF9F22727E42E646F63>

בגרות סוג הבחינה: מדינת ישראל קיץ תשע"ח, 2018 מועד הבחינה: משרד החינוך מספר השאלון: לנבחנים אקסטרניים 05 תוכנית הלימודים )לשאלון 05 בלבד( נספח:

hagim_web.indd

Joe Wolfson The First King s Last Night: Saul and The Witch of Ein-Dor ב"ה דברים פרק יח Ch.18:10-14 Devarim לא י מ צ א ב ך מ ע ב יר ב נ ו וב ת ו ב א ש

N.indd

על המתרגם רחמן חיים הינו חבר סגל אקדמי בטכניון. יליד איראן ובשנת 1968 היגר לישראל והתחנך בפנימיה של עליית הנוער אלוני יצחק. בחייו המקצועיים כמהנדס וכמ

H.N Bialik ( ) and the Modern Hebrew Revival א ל ה צ פ ור 1. To the Bird (1891) Translated from the Hebrew by Jonathan A. Lipnick ש ל ום ר ב ש

Bava Ben Buta - The Eyes of The Nation MATAN Tisha B av 5774 Rabbi Ari Kahn

cover and 39 (WP)

יוצא לאור ע"י - יגדיל תורה - מבצע תלמוד תורה כולל: הוראות רבינו פרק משניות חסידות t נגלה INCLUDES: The Rebbe s DiRecTives Mishnayos chassidus niglah F

א) גירסת מהר"מ, ב) [לקמן ה.], ג) מהר"ם מ"ז, ד) סנהדרין פט. ע"ש, ה) [ליתא בילקוט], ו) [עי' תוי"ט], ז) [דברים יט], ח) רש"א דהא אם, ט) רש"ל מ"ז, י) [כרית

משלי כח

אתגר קוביות מחייכות תכולה: 12 קוביות חוברת הוראות ופתרונות ספרון הכולל 60 חידות חידות בדרגות קושי שונות תפיסה חזותית וחשיבה לוגית הקדמה המשחק פרצופים

ג) ד) א) ב) ה) ז) ח) ט) אברהם אבינו בראשית פרק יב ) ו י אמ ר ה' א ל אב ר ם ל ך ל ך מ אר צ ך ומ מ ול ד ת ך ומ ב ית אב י ך א ל ה אר ץ א ש ר אר א ך : ) ו

ישראל מחקרים בלשון לזכרו של ישראל ייבין בעריכת רפאל יצחק (זינגר) ז ר יוסף עופר ירושלים תשע"א מפעל המקרא של האוניברסיטה העברית בירושלים

2 ו יּ ק ר א ויקרא א: ויקרא א א ו יּ ק ר א א ל מ שׁ ה ו י ד בּ ר י ה ו ה א ל יו מ א ה ל מוֹע ד ל אמ ר: ב דּ בּ ר א ל בּ נ י י שׂ ר א ל ו א מ ר תּ א ל ה ם א ד ם

ביה"ס היסודי ע"ש יצחק רבין, נשר

Zionism and Aliyah - Source Sheet בראשית פרק יב א( ו י אמ ר ה ' א ל א ב ר ם ל ך ל ך מ א ר צ ך ומ מ ול ד ת ך ומ ב ית א ב יך א ל ה א ר ץ א ש ר א ר א ך :

ב. ח. ה. ט. מ. ל. Daughter of Yiftach (Jephthah) בס"ד שופטים יא- בי א ו י פ ת ח ה ג ל ע ד י, ה י ה ג ב ור ח י ל, ו ה וא, ב ן-א ש ה ז ונ ה; ו י ול ד ג

Reuben Aviv 2019 ראובן אב יב ר א ש ון י ום Sunday Yom Rishon י ום ש נ י Yom Shanee י ום ש ל י ש י Yom Shleeshe י ום ר ב יע י Yom Rivee EE י ום ח מ י ש

Tehillim 143.indd

Slide 1

ש יר ה מ ע ל ות ב ש וב י ה ו ה את ש יבת צ י ון הי ינ ו כ ח ל מים : אז י מל א שח וק אמר ו ב ג וי ם פינ ו ול ש ונ נ ו ר נ ה אז י הג דיל י ה ו ה ל ע ש ות

Microsoft Word - Document2

עסקאו

ח ס פ - י ש י ז ר א מ w w w. p t o r a. c o. i l S a l e p t o r a. c o. i l

(Microsoft Word - \372\347\360\345\372 \347\345\371 \347\371.doc)

SOFFIIIII.pdf

30b Behukotai It.pages

1 Creation Rebels?! (sources provided by Rav Alex Israel) Source 1: Tehillim 33 )ו( ב ד ב ר ה' ש מ י ם נ ע ש ו וב ר וח פ יו כ ל צ ב א ם: )ז( כ נ ס כ נ

Overview of new Office 365 plans for SMBs

ה ש ל מ ת מ ש פ ט ים ש א ל ה מ ס פ ר 1: ע ד ן ש ל מ כ ב י ת ל אב יב ב כ ד ור ס ל, ו ל כ ן מ ק פ יד ל ל כ ת ה ק ב וצ ה כ ש מ ת אפ ש ר ל ו. ל מ ש ח ק י

Homework Dry 3

שקופית 1

Maagalim

1 פתרון מבחן חשבי שכר בכירים מועד דצמבר 2015 משמעות המונחים המוזכרים במבחן היא כמשמעותם בחוקים ובתקנות הר ל ו ונט י ים, בהנחיות ובכללי מס הכנס

משלי י

<4D F736F F D20E1F8F0E4E9E9ED2DE4E2E4E D20F1E5F4E9FA2E646F63>

שקופית 1

החורבן מפוצל

היבטים לשוניים לך-לך סט

משלב מא - סופי1

פיסיקה 1 ב' מרצים: גולן בל, משה שכטר, מיכאל גדלין מועד ב משך המבחן 3 שעות חומר עזר: דף נוסחאות מצורף, מחשבון אסור בהצלחה! חלק א'

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation

<4D F736F F D20FAF9F2E620F4F8F9FA20E1F8E0F9E9FA2E646F63>

ד. ח. ב. ה. ט. Rahab בס"ד יהושע פרק ב " א ו י ש ל ח י ה וש ע-ב ן-נ ון מ ן-ה ש ט ים ש נ י ם-א נ ש ים מ ר ג ל ים, ח ר ש ל אמ ר, ל כ ו ר א ו א ת-ה אר ץ,

טיפול זוגי בגישת AEDP טיפול חווייתי דינמי מואץ Accelarated Experiential Dynamic Psychotherapy

Why to contact <NORAIL.EMEKREFAIM.GMAIL.COM>

תרגול מס' 1

SI D

שבוע 4 סינטקס של HACK ASSEMBLY ניתן להשתמש בשלושה אוגרים בלבד:,A,D,M כולם בעלי 16 ביטים. M אינו אוגר ישיר- הוא מסמן את האוגר של ה RAM שאנחנו מצביעים ע

תמליל:

Genesis Hebrew/English Interlinear Orthodox Jewish Bible Chapter 1 א בּר אשׁ ית, בּ ר א א ל ה ים, א ת ה שּׁ מ י ם, ו א ת ה אָר ץ. ב ו ה אָר ץ, ה י ת ה ת הוּ ו ב הוּ, ו ח שׁ ך, ע ל-פּ נ י ת הוֹם; ו רוּח א ל ה ים, מ ר ח פ ת ע ל-פּ נ י ה מּ י ם. ג ו יּ אמ ר א ל ה ים, י ה י אוֹר; ו י ה י-אוֹר. ד ו יּ ר א א ל ה ים א ת-ה אוֹר, כּ י- טוֹב; ו יּ ב דּ ל א ל ה ים, בּ ין ה אוֹר וּב ין ה ח שׁ ך. ה ו יּ ק ר א א ל ה ים ל אוֹר יוֹם, ו ל ח שׁ ך ק ר א ל י ל ה; ו י ה י-ע ר ב ו י ה י-ב ק ר, יוֹם א ח ד. {פ} ו ו יּ אמ ר א ל ה ים, י ה י ר ק יע בּ תוֹך ה מּ י ם, ו יה י מ ב דּ יל, בּ ין מ י ם ל מ י ם. ז ו יּ ע שׂ א ל ה ים, א ת-ה ר ק יע, ו יּ ב דּ ל בּ ין ה מּ י ם א שׁ ר מ תּ ח ת ל ר ק יע, וּב ין ה מּ י ם א שׁ ר מ ע ל ל ר ק יע ; ו י ה י-כ ן. 1 In the beginning Elohim created hashomayim and haaretz. 2 And the earth was tohu vavohu; and darkness was upon the face of the deep. And the Ruach Elohim was hovering upon the face of the waters. 3 And Elohim said, Let there be light: and there was light. 4 And Elohim saw the light, that it was tov; and Elohim divided the ohr from the choshech. 5 And Elohim called the light Yom, and the darkness He called Lailah. And the erev and the boker were Yom Echad (Day One, the First Day, Mk 16:2). {P} 6 And Elohim said Let there be a raki a (expanse, dome, firmament) in the midst of the mayim, and let it divide the mayim from the mayim. 7 And Elohim made the raki a, and divided the waters under the raki a from the waters which were above the raki a; and it was so.

ח ו יּ ק ר א א ל ה ים ל ר ק י ע, שׁ מ י ם; ו י ה י-ע ר ב ו י ה י-ב ק ר, יוֹם שׁ נ י. {פ} ט ו יּ אמ ר א ל ה ים, י קּ ווּ ה מּ י ם מ תּ ח ת ה שּׁ מ י ם א ל-מ קוֹם א ח ד, ו ת ר א ה, ה יּ בּ שׁ ה; ו י ה י-כ ן. י ו יּ ק ר א א ל ה ים ל יּ בּ שׁ ה א ר ץ, וּל מ ק ו ה ה מּ י ם ק ר א י מּ ים; ו יּ ר א א ל ה ים, כּ י-טוֹב. יא ו יּ אמ ר א ל ה ים, תּ ד שׁ א ה אָר ץ דּ שׁ א ע שׂ ב מ ז ר יע ז ר ע, ע ץ פּ ר י ע שׂ ה פּ ר י ל מ ינוֹ, א שׁ ר ז ר עוֹ-בוֹ ע ל-ה אָר ץ; ו י ה י-כ ן. יב ו תּוֹצ א ה אָר ץ דּ שׁ א ע שׂ ב מ ז ר יע ז ר ע, ל מ ינ הוּ, ו ע ץ ע שׂ ה- פּ ר י א שׁ ר ז ר עוֹ-בוֹ, ל מ ינ הוּ; ו יּ ר א א ל ה ים, כּ י-טוֹב. יג ו י ה י-ע ר ב ו י ה י-ב ק ר, יוֹם שׁ ל ישׁ י. {פ} יד ו יּ אמ ר א ל ה ים, י ה י מ א ר ת בּ ר ק יע ה שּׁ מ י ם, ל ה ב דּ יל, בּ ין ה יּוֹם וּב ין ה לּ י ל ה; ו ה יוּ ל א ת ת וּל מוֹע ד ים, וּל י מ ים ו שׁ נ ים. טו ו ה יוּ ל מ אוֹר ת בּ ר ק י ע 8 And Elohim called the raki a Shomayim. And the erev and the boker were Yom Sheni (Day Two, the Second Day). {P} 9 And Elohim said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the yabashah (day land) appear; and it was so. 10 And Elohim called the yabashah Eretz (Earth); and the mikveh (gathering together of the waters) called He Seas; and Elohim saw that it was tov. 11 And Elohim said, Let the earth bring forth vegetation, the herb yielding zera (seed), and the fruit tree yielding pri (fruit) after its kind, whose seed is in itself, upon the earth; and it was so. 12 And the earth brought forth vegetation, and herb yielding zera (seed) after its kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after its kind; and Elohim saw that it was tov (good). 13 And the erev and the boker were Yom Shlishi (Day Three, the Third Day). {P} 14 And Elohim said, Let there be lights in the raki a of the heaven to divide the day from the night; and let them be for otot (signs), and for mo adim (seasons), and for yamim (days) and shanim (years); 15 And let them be for lights in the raki a of

ה שּׁ מ י ם, ל ה א יר ע ל-ה אָר ץ; ו י ה י- כ ן. טז ו יּ ע שׂ א ל ה ים, א ת-שׁ נ י ה מּ א ר ת ה גּ ד ל ים: א ת-ה מּ אוֹר ה גּ ד ל, ל מ מ שׁ ל ת ה יּוֹם, ו א ת- ה מּ אוֹר ה קּ ט ן ל מ מ שׁ ל ת ה לּ י ל ה, ו א ת ה כּוֹכ ב ים. יז ו יּ תּ ן א ת ם א ל ה ים, בּ ר ק י ע ה שּׁ מ י ם, ל ה א יר, ע ל-ה אָר ץ. יח ו ל מ שׁ ל, בּ יּוֹם וּב לּ י ל ה, וּל ה ב דּ יל, בּ ין ה אוֹר וּב ין ה ח שׁ ך ; ו יּ ר א א ל ה ים, כּ י-טוֹב. יט ו י ה י-ע ר ב ו י ה י-ב ק ר, יוֹם ר ב יע י. {פ} כ ו יּ אמ ר א ל ה ים--י שׁ ר צוּ ה מּ י ם, שׁ ר ץ נ פ שׁ ח יּ ה; ו עוֹף י עוֹפ ף ע ל-ה אָר ץ, ע ל-פּ נ י ר ק יע ה שּׁ מ י ם. כא ו יּ ב ר א א ל ה ים, א ת-ה תּ נּ ינ ם ה גּ ד ל ים; ו א ת כּ ל-נ פ שׁ ה ח יּ ה ה ר מ שׂ ת א שׁ ר שׁ ר צוּ ה מּ י ם ל מ ינ ה ם, ו א ת כּ ל-עוֹף כּ נ ף ל מ ינ הוּ, ו יּ ר א א ל ה ים, כּ י-טוֹב. כב ו י ב ר ך א ת ם א ל ה ים, ל אמ ר: פּ רוּ וּר בוּ, וּמ ל אוּ א ת- the heaven to give light upon the earth; and it was so. 16 And Elohim made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; He made the kokhavim (stars) also. 17 And Elohim set them in the raki a of the heaven to give light upon the earth, 18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and Elohim saw that it was tov. 19 And the erev and the boker were Yom Revi i (Day Four, the Fourth Day). {P} 20 And Elohim said: 'Let the waters bring forthan abundance of living creatures, and fowl that may fly above the earth in the open raki a of heaven.' 21 And Elohim created great sea creatures, and every living creature that moveth, which the waters brought forth in abundance, after their kind, and every winged fowl after its kind; and Elohim saw that it was tov. 22 And Elohim blessed them, saying: 'Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.'

ה מּ י ם בּ יּ מּ ים, ו ה עוֹף, י ר ב בּ אָר ץ. כג ו י ה י-ע ר ב ו י ה י-ב ק ר, יוֹם ח מ ישׁ י. {פ} כד ו יּ אמ ר א ל ה ים, תּוֹצ א ה אָר ץ נ פ שׁ ח יּ ה ל מ ינ הּ, בּ ה מ ה ו ר מ שׂ ו ח י תוֹ-א ר ץ, ל מ ינ הּ; ו י ה י- כ ן. כה ו יּ ע שׂ א ל ה ים א ת-ח יּ ת ה אָר ץ ל מ ינ הּ, ו א ת-ה בּ ה מ ה ל מ ינ הּ, ו א ת כּ ל-ר מ שׂ ה א ד מ ה, ל מ ינ הוּ; ו יּ ר א א ל ה ים, כּ י-טוֹב. כו ו יּ אמ ר א ל ה ים, נ ע שׂ ה אָד ם בּ צ ל מ נוּ כּ ד מוּת נוּ; ו י ר דּוּ ב ד ג ת ה יּ ם וּב עוֹף ה שּׁ מ י ם, וּב בּ ה מ ה וּב כ ל-ה אָר ץ, וּב כ ל-ה ר מ שׂ, ה ר מ שׂ ע ל-ה אָר ץ. כז ו יּ ב ר א א ל ה ים א ת-ה אָד ם בּ צ ל מוֹ, בּ צ ל ם א ל ה ים בּ ר א א תוֹ: ז כ ר וּנ ק ב ה, בּ ר א א ת ם. כח ו י ב ר ך א ת ם, א ל ה ים, ו יּ אמ ר ל ה ם א ל ה ים פּ רוּ וּר בוּ וּמ ל אוּ א ת-ה אָר ץ, ו כ ב שׁ ה ; וּר דוּ בּ ד ג ת ה יּ ם, וּב עוֹף ה שּׁ מ י ם, וּב כ ל-ח יּ ה, ה ר מ שׂ ת ע ל-ה אָר ץ. כט ו יּ אמ ר א ל הים, ה נּ ה נ ת תּ י 23 And the erev and the boker were Yom Chamishi (Day Five, the Fifth Day). {P} 24 And G-d said: Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind; and it was so. 25 And Elohim made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after its kind; and Elohim saw that it was tov. 26 And G-d said: Let Us make man in Our tzelem, after Our demut; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon ha aretz (the earth). 27 And G-d created humankind in His own tzelem, in the tzelem Elohim (image of G-d) created He him; zachar (male) and nekevah (female) created He them. 28 And G-d blessed them, and G-d said unto them: Be fruitful, and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.' 29 And G-d said, Hinei, I have given you

פ{ ל כ ם א ת-כּ ל-ע שׂ ב ז ר ע ז ר ע א שׁ ר ע ל-פּ נ י כ ל-ה אָר ץ, ו א ת- כּ ל-ה ע ץ א שׁ ר-בּוֹ פ ר י-ע ץ, ז ר ע ז ר ע: ל כ ם י ה י ה, ל אָכ ל ה. ל וּל כ ל-ח יּ ת ה אָר ץ וּל כ ל-עוֹף ה שּׁ מ י ם וּל כ ל רוֹמ שׂ ע ל-ה אָר ץ, א שׁ ר-בּוֹ נ פ שׁ ח יּ ה, א ת-כּ ל-י ר ק ע שׂ ב, ל אָכ ל ה; ו י ה י-כ ן. לא ו יּ ר א א ל ה ים א ת-כּ ל-א שׁ ר ע שׂ ה, ו ה נּ ה-טוֹב מ א ד; ו י ה י- ע ר ב ו י ה י-ב ק ר, יוֹם ה שּׁ שּׁ י. { every herb bearing seed, which is upon the face of kol ha aretz (all the earth), and every etz (tree), in the which is the fruit of a tree yielding seed; toou it shall be for food. 30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for food; and it was so. 31 And G-d saw every thing that He had made, and, behold, it was tov me od (very good). And the erev and the boker were Yom Shishi (Day Six, the Sixth Day). {P} א ו י כ לּוּ ה שּׁ מ י ם ו ה אָר ץ, ו כ ל- צ ב אָם. ב ו י כ ל א ל ה ים בּ יּוֹם ה שּׁ ב יע י, מ ל אכ תּוֹ א שׁ ר ע שׂ ה; ו יּ שׁ בּ ת בּ יּוֹם ה שּׁ ב יע י, מ כּ ל-מ ל אכ תּוֹ א שׁ ר ע שׂ ה. ג ו י ב ר ך א ל ה ים א ת-יוֹם ה שּׁ ב יע י, ו י ק דּ שׁ א תוֹ: כּ י בוֹ שׁ ב ת מ כּ ל-מ ל אכ תּוֹ, א שׁ ר-בּ ר א א ל ה ים ל ע שׂוֹת. {פ} Chapter 2 1 Thus HaShomayim and Ha Aretz were finished, and all the tza va of them. 2 And on Yom HaShevi i Elohim finished His work which He had made; and He rested on the Yom HaShevi i from all His work which He had made. 3 Vayevarech Elohim et Yom HaShevi i, and set it apart as kadosh: because that in it shavat (He had rested) from all His work which bara Elohim (G-d created) and made. {P} 4 These are the toldot of HaShomayim and of ד א לּ ה תוֹל דוֹת ה שּׁ מ י ם ו ה אָר ץ,

בּ הבּ ר אָם: בּ יוֹם, ע שׂוֹת י הו ה א ל ה ים--א ר ץ ו שׁ מ י ם. ה ו כ ל שׂ יח ה שּׂ ד ה, ט ר ם י ה י ה ב אָר ץ, ו כ ל-ע שׂ ב ה שּׂ ד ה, ט ר ם י צ מ ח: כּ י ל א ה מ ט יר י הו ה א ל ה ים, ע ל-ה אָר ץ, ו אָד ם אַי ן, ל ע ב ד א ת-ה א ד מ ה. ו ו א ד, י ע ל ה מ ן-ה אָר ץ, ו ה שׁ ק ה, א ת-כּ ל-פּ נ י ה א ד מ ה. ז ו יּ יצ ר י הו ה א ל ה ים א ת- ה אָד ם, ע פ ר מ ן-ה א ד מ ה, ו יּ פּ ח בּ אַפּ יו, נ שׁ מ ת ח יּ ים; ו י ה י ה אָד ם, ל נ פ שׁ ח יּ ה. ח ו יּ טּ ע י הו ה א ל ה ים, גּ ן-בּ ע ד ן- -מ קּ ד ם; ו יּ שׂ ם שׁ ם, א ת-ה אָד ם א שׁ ר י צ ר. ט ו יּ צ מ ח י הו ה א ל ה ים, מ ן- ה א ד מ ה, כּ ל-ע ץ נ ח מ ד ל מ ר א ה, ו טוֹב ל מ א כ ל--ו ע ץ ה ח יּ ים, בּ תוֹך ה גּ ן, ו ע ץ, ה דּ ע ת טוֹב ו ר ע. י ו נ ה ר י צ א מ ע ד ן, ל ה שׁ קוֹת א ת-ה גּ ן; וּמ שּׁ ם, י פּ ר ד, ו ה י ה, ל אַר בּ ע ה ר אשׁ ים. Ha Aretz when they were created, in the Yom that Hashem Elohim made Eretz v Shomayim. 5 And every plant of the sadeh was not yet in ha aretz, and every herb of the sadeh had not yet yitzmach (sprung up, T.N. Moshiach is Tzemach [Zecharyah 3:8]); for Hashem Elohim had not caused it to rain upon ha aretz, and there was not an adam (man) la avod (to till, to work) haadamah (the ground); 6 But there went up a mist from ha aretz, and watered the whole face of the adamah. 7 Then Hashem Elohim formed the adam of the aphar min haadamah, and breathed into his nostrils the nishmat chayyim; and the adam became a nefesh chayyah. 8 And Hashem Elohim planted a gahn (garden) eastward in Eden; and there He put the adam whom He had formed. 9 And out of the adamah made Hashem Elohim to spring up (T.N. see verse 5) kol etz (every tree) that is pleasing to the sight, and tov for food; the Etz HaChayyim (Tree of Life) also in the midst of the gahn, and the Etz HaDa as Tov v Rah (see 3:22, i.e. representing moral autonomy; contrast Exodus 9:20-21 where the Dvar Hashem is the guide of life, even for Gentiles). 10 And a nahar (river) flowed out of Eden to water the gahn; and from there it divided, and became four headwaters.

יא שׁ ם ה א ח ד, פּ ישׁוֹן--הוּא ה סּ ב ב, א ת כּ ל-א ר ץ ה ח ו יל ה, א שׁ ר-שׁ ם, ה זּ ה ב. יב וּז ה ב ה אָר ץ ה ה וא, טוֹב; שׁ ם ה בּ ד ל ח, ו א ב ן ה שּׁ ה ם. יג ו שׁ ם-ה נּ ה ר ה שּׁ נ י, גּ יחוֹן--הוּא ה סּוֹב ב, א ת כּ ל-א ר ץ כּוּשׁ. יד ו שׁ ם ה נּ ה ר ה שּׁ ל ישׁ י ח דּ ק ל, הוּא ה ה ל ך ק ד מ ת אַשּׁוּר; ו ה נּ ה ר ה ר ב יע י, הוּא פ ר ת. טו ו יּ קּ ח י הו ה א ל ה ים, א ת- ה אָד ם; ו יּ נּ ח הוּ ב ג ן-ע ד ן, ל ע ב ד הּ וּל שׁ מ ר הּ. טז ו י צ ו י הו ה א ל ה ים, ע ל- ה אָד ם ל אמ ר: מ כּ ל ע ץ-ה גּ ן, אָכ ל תּ אכ ל. יז וּמ ע ץ, ה דּ ע ת טוֹב ו ר ע--ל א ת אכ ל, מ מּ נּוּ: כּ י, בּ יוֹם א כ ל ך מ מּ נּוּ--מוֹת תּ מוּת. יח ו יּ אמ ר י הו ה א ל ה ים, ל א- טוֹב ה יוֹת ה אָד ם ל ב דּוֹ; א ע שׂ ה-לּוֹ ע ז ר, כּ נ ג דּוֹ. 11 The shem of the first is Pishon; that is it which winds through the kol eretz Chavilah, where there is zahav; 12 And the zahav of that land is tov; there is [the gemstone] bedolach and the even (gemstone) hashoham [T.N. this onyx gemstone is used in the construction of the Kohen Gadol s Bigdei HaKodesh]. 13 And the shem of the second nahar is Gihon; the same is it that winds through kol eretz Cush. 14 And the shem of the third nahar is Chiddekel (Tigris [see Daniel 10:4): that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth nahar is Euphrates. 15 And Hashem Elohim took the adam, and put him into the Gahn Eden la avod (to till, to work) it and to be shomer over it. 16 And Hashem Elohim commanded the adam, saying: Of every etz of the gahn thou mayest freely eat; 17 but of the Etz HaDa as Tov v Rah, thou shalt not eat of it; for in the yom that thou eatest thereof thou shalt surely die. 18 And Hashem Elohim said, It is not tov that the adam should be alone; I will make him an ezer (a helper) suitable for him. 19 And out of the adamah Hashem Elohim יט ו יּ צ ר י הו ה א ל ה ים מ ן- formed every beast of the sadeh, and every oph

ה א ד מ ה, כּ ל-ח יּ ת ה שּׂ ד ה ו א ת כּ ל- עוֹף ה שּׁ מ י ם, ו יּ ב א א ל-ה אָד ם, ל ר אוֹת מ ה-יּ ק ר א-לוֹ; ו כ ל א שׁ ר י ק ר א-לוֹ ה אָד ם נ פ שׁ ח יּ ה, הוּא שׁ מוֹ. כ ו יּ ק ר א ה אָד ם שׁ מוֹת, ל כ ל- ה בּ ה מ ה וּל עוֹף ה שּׁ מ י ם, וּל כ ל, ח יּ ת ה שּׂ ד ה; וּל אָד ם, ל א-מ צ א ע ז ר כּ נ ג דּוֹ. כא ו יּ פּ ל י הו ה א ל ה ים תּ ר דּ מ ה ע ל-ה אָד ם, ו יּ ישׁ ן; ו יּ קּ ח, אַח ת מ צּ ל ע ת יו, ו יּ ס גּ ר בּ שׂ ר, תּ ח תּ נּ ה. כב ו יּ ב ן י הו ה א ל ה ים א ת-ה צּ ל ע א שׁ ר-ל ק ח מ ן-ה אָד ם, ל א שּׁ ה; ו י ב א ה, א ל-ה אָד ם. כג ו יּ אמ ר, ה אָד ם, ז את ה פּ ע ם ע צ ם מ ע צ מ י, וּב שׂ ר מ בּ שׂ ר י; ל ז את י קּ ר א א שּׁ ה, כּ י מ א ישׁ ל ק ח ה-זּ את. כד ע ל-כּ ן, י ע ז ב-א ישׁ, א ת-אָב יו, ו א ת-א מּוֹ; ו ד ב ק בּ א שׁ תּוֹ, ו ה יוּ ל ב שׂ ר א ח ד. כה ו יּ ה יוּ שׁ נ יה ם ע רוּמּ ים, ה אָד ם ו א שׁ תּוֹ; ו ל א, י ת בּ שׁ שׁוּ. HaShomayim; and brought them unto the adam to see what he would name them; and whatsoever the adam named kol nefesh chayyah, that was shmo. 20 And the adam gave shemot to all behemah, and to the oph HaShomayim, and to every beast of the sadeh; but for Adam there was not found an ezer for him. 21 And Hashem Elohim caused a tardemah (deep sleep) to fall upon the adam, and he slept; and He took from one of his tzalelot (sides, ribs), and closed up the basar in the place thereof. 22 And the tzela (rib), which Hashem Elohim had taken from the adam, made He an isha, and brought her unto the adam. 23 And the adam said: This is now etzem of my etzem and basar of my basar; she shall be called Isha, because she was taken out of Ish. 24 Therefore shall an ish leave his av and his em, and shall cleave unto his isha, and they shall be basar echad (one flesh). 25 And they were both arummim (naked ones), the adam and his isha, and were not ashamed.

א ו ה נּ ח שׁ, ה י ה ע רוּם, מ כּ ל ח יּ ת ה שּׂ ד ה, א שׁ ר ע שׂ ה י הו ה א ל ה ים; ו יּ אמ ר, א ל-ה א שּׁ ה, אַף כּ י-אָמ ר א ל ה ים, ל א ת אכ לוּ מ כּ ל ע ץ ה גּ ן. ב ו תּ אמ ר ה א שּׁ ה, א ל-ה נּ ח שׁ: מ פּ ר י ע ץ-ה גּ ן, נ אכ ל. ג וּמ פּ ר י ה ע ץ, א שׁ ר בּ תוֹך -ה גּ ן- -אָמ ר א ל ה ים ל א ת אכ לוּ מ מּ נּוּ, ו ל א ת גּ עוּ בּוֹ: פּ ן- תּ מ תוּן. ד ו יּ אמ ר ה נּ ח שׁ, א ל-ה א שּׁ ה: ל א-מוֹת, תּ מ תוּן. ה כּ י, י ד ע א ל ה ים, כּ י בּ יוֹם א כ ל כ ם מ מּ נּוּ, ו נ פ ק חוּ ע ינ יכ ם; ו ה י ית ם, כּ אל ה ים, י ד ע י, טוֹב ו ר ע. ו ו תּ ר א ה א שּׁ ה כּ י טוֹב ה ע ץ ל מ א כ ל ו כ י ת א ו ה-הוּא ל ע ינ י ם, ו נ ח מ ד ה ע ץ ל ה שׂ כּ יל, ו תּ קּ ח מ פּ ר יוֹ, ו תּ אכ ל; ו תּ תּ ן גּ ם- ל א ישׁ הּ ע מּ הּ, ו יּ אכ ל. Chapter 3 1 Now the Nachash was more arum (cunning, crafty, wiley) than any beast of the sadeh which Hashem Elohim had made. And he said unto the isha, Really? Hath Elohim said, Ye shall not eat of kol etz hagahn?' 2 And the isha said unto the Nachash, We may eat of the p ri etz hagahn; 3 but of the p ri haetz which is in the middle of the gahn (garden), Elohim hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.' 4 And the Nachash said unto the isha: Ye shall not surely die; 5 for Elohim doth know that in the yom ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be like Elohim, knowing tov and rah. 6 And when the isha saw that HaEtz was tov for food, and that it was pleasant to the eyes, and HaEtz to be desired to make one have seichel, she took of the p ri thereof, and did eat, and gave also unto her ish with her; and he did eat. 7 And the eyes of them both were opened, and ז ו תּ פּ ק ח נ ה, ע ינ י שׁ נ יה ם, ו יּ ד עוּ, they knew that they were eirummim (naked ones); and they sewed aleh te enah (fig leaves)

כּ י ע יר מּ ם ה ם; ו יּ ת פּ רוּ ע ל ה ת א נ ה, ו יּ ע שׂוּ ל ה ם ח ג ר ת. ח ו יּ שׁ מ עוּ א ת-קוֹל י הו ה א ל ה ים, מ ת ה לּ ך בּ גּ ן--ל רוּח ה יּוֹם; ו יּ ת ח בּ א ה אָד ם ו א שׁ תּוֹ, מ פּ נ י י הו ה א ל ה ים, בּ תוֹך, ע ץ ה גּ ן. ט ו יּ ק ר א י הו ה א ל ה ים, א ל- ה אָד ם; ו יּ אמ ר לוֹ, אַיּ כּ ה. י ו יּ אמ ר, א ת-ק ל ך שׁ מ ע תּ י בּ גּ ן; ו א יר א כּ י-ע יר ם אָנ כ י, ו א ח ב א. יא ו יּ אמ ר--מ י ה גּ יד ל ך, כּ י ע יר ם אָתּ ה; ה מ ן-ה ע ץ, א שׁ ר צ וּ ית יך ל ב ל תּ י א כ ל-מ מּ נּוּ-- אָכ ל תּ. יב ו יּ אמ ר, ה אָד ם: ה א שּׁ ה א שׁ ר נ ת תּ ה ע מּ ד י, ה וא נ ת נ ה-לּ י מ ן-ה ע ץ ו א כ ל. יג ו יּ אמ ר י הו ה א ל ה ים ל א שּׁ ה, מ ה-זּ את ע שׂ ית; ו תּ אמ ר, ה א שּׁ ה, ה נּ ח שׁ ה שּׁ יאַנ י, ו א כ ל. יד ו יּ אמ ר י הו ה א ל ה ים א ל- ה נּ ח שׁ, כּ י ע שׂ ית זּ את, אָרוּר together, and made themselves khagorot (loin covering girdles). 8 And they heard the kol of Hashem Elohim walking in the gahn in the cool of the day; and HaAdam and his isha hid from the presence of Hashem Elohim amongst the etz hagahn. 9 And Hashem Elohim called unto HaAdam, and said unto him: Where art thou? 10 And he said: I heard Thy voice in the gahn, and I was afraid, because I was eirom (naked); and so I hid. 11 And He said: Who told thee that thou wast eirom? Hast thou eaten of HaEtz, which I commanded thee that thou not eat thereof? 12 And HaAdam said: The isha whom Thou gavest to be with me, she gave me of HaEtz, and I did eat. 13 And Hashem Elohim said unto the isha: What is this that thou hast done? And the isha said: The Nachash beguiled me, and I did eat. 14 And Hashem Elohim said unto the Nachash: Because thou hast done this, thou art arur (cursed) above kol habehemah, and above every

ס{ אַתּ ה מ כּ ל-ה בּ ה מ ה, וּמ כּ ל ח יּ ת ה שּׂ ד ה; ע ל-גּ ח נ ך ת ל ך, ו ע פ ר תּ אכ ל כּ ל-י מ י ח יּ יך. טו ו א יב ה אָשׁ ית, בּ ינ ך וּב ין ה א שּׁ ה, וּב ין ז ר ע ך, וּב ין ז ר ע הּ: הוּא י שׁוּפ ך ר אשׁ, ו אַתּ ה תּ שׁוּפ נּוּ ע ק ב. {ס} טז א ל-ה א שּׁ ה אָמ ר, ה ר בּ ה אַר בּ ה ע צּ בוֹנ ך ו ה ר נ ך --בּ ע צ ב, תּ ל ד י ב נ ים; ו א ל-א ישׁ ך, תּ שׁוּק ת ך, ו הוּא, י מ שׁ ל-בּ ך. { יז וּל אָד ם אָמ ר, כּ י-שׁ מ ע תּ ל קוֹל א שׁ תּ ך, ו תּ אכ ל מ ן-ה ע ץ, א שׁ ר צ וּ ית יך ל אמ ר ל א ת אכ ל מ מּ נּוּ--א רוּר ה ה א ד מ ה, בּ ע בוּר ך, בּ ע צּ בוֹן תּ אכ ל נּ ה, כּ ל י מ י ח יּ יך. יח ו קוֹץ ו ד ר דּ ר, תּ צ מ יח ל ך ; ו אָכ ל תּ, א ת-ע שׂ ב ה שּׂ ד ה. יט בּ ז ע ת אַפּ י ך, תּ אכ ל ל ח ם, ע ד שׁוּב ך א ל-ה א ד מ ה, כּ י מ מּ נּ ה ל קּ ח תּ : כּ י-ע פ ר אַתּ ה, ו א ל-ע פ ר תּ שׁוּב. beast of the sadeh; upon thy gakhon (belly) shalt thou go, and aphar shalt thou eat all the days of thy life; 15 And I will put eivah (enmity, personal hostility [see Ezek 5:5]) between thee and HaIsha (see HaAlmah, Yeshayah 7:14, because Eve is a virgin here), and between thy zera and her Zera; it shall bruise thy rosh, and thou shalt crush his akev (heel). {S} 16 Unto HaIsha He said: I will greatly multiply thy itzavon ([labor] pain) and thy childbearing; in pain thou shalt bring forth banim; and thy teshukah (longing, desire) shall be to thy husband, and he shall rule over thee. {S} 17 And unto Adam He said: Because thou paid heed unto the voice of thy isha, and hast eaten of HaEtz, of which I commanded thee, saying: Thou shalt not eat of it, arurah (cursed) is haadamah because of thee; in itzavon (pain, suffering, see verse 16) shalt thou eat of it all the days of thy life. 18 Kotz also and dardar shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the esev of the sadeh. 19 In the sweat of thy brow shalt thou eat lechem, till thou return unto haadamah; for out of it wast thou taken; for aphar thou art, and unto aphar shalt thou return.'