— Psaumes dans l’épreuve de la maladie

מסמכים קשורים
Parsing Practice: All Weak Verbs in the BBH2 Workbook Parsing Sections, Randomized 1 1 שׁ לּ ת 2 ע ב ד הּ 3 שׂ אוּ 4 י כּ ה 5 ה ת בּ ר כ נוּ 6 מוּצ א ת 7 א ע נ

sfarad

Vocabulaire des danses d Israël לך אלי תשוקתי לך אלי תשוקתי בך חשקי ואהבתי לך ליבי וכליותי לך רוחי ונשמתי השיבני ואשובה ותרצה

טקסטים בקשות

Microsoft Word - Changer de nom - LV1 général - Sujet et question selon modèle HE1GEG11.docx

הסברים דקדוקיים Remarques Grammaticales 1. L'inflexion de la préposition ל... ( à/vers ),אתה,אני) En hébreu, les prépositions sont déclinées selon les

Microsoft Word - Tommer Déborah Chap 1 jour 8 texte.docx

Charts & Pesukim for Zevachim Daf V'asa La'Par

הרטפההו הרותה תאירק רדס חג ראשון של פסח פסח - עם שומר במשך אלפי שנים את יום צאתו מבית עבדים! דרך כל מחילות השעבוד והאונס והאינקויזיציה והשמד והפ רעות,

<4D F736F F D20E7E5E1F8FA20F0E9E1E9ED20E5F4FAE2EEE9ED20ECE0E7F820FAE9F7E5EF2E646F6378>

Slide 1

Taanit Daf 4 The Torah's View on Human Sacrifice תענית ד דעת התורה בקרבנות האדם

פ רק כה ) פ ס וק ים ז-יא( ז ו א ל ה י מ י ש נ י ח י י א ב ר ה ם א ש ר ח י: מ א ת ש נ ה ו ש ב ע ים ש נ ה ו ח מ ש ש נ ים. ח ו י ג ו ע ו י מ ת א ב ר ה ם

בגרות קיץ תשס'ה doc

<4D F736F F D20F4F8F9FA20EEE8E5FA20EEF1F2E920FAF9F22727E42E646F63>

Sujet Une question d'atmosphère LV2 16HE2GTMLR3

395 בגרות חורף תשס'ו doc

Homework-L9-Skills-1.pub

על המתרגם רחמן חיים הינו חבר סגל אקדמי בטכניון. יליד איראן ובשנת 1968 היגר לישראל והתחנך בפנימיה של עליית הנוער אלוני יצחק. בחייו המקצועיים כמהנדס וכמ

הלכות יסודי התורה, פרק ג 112 פ ר ק ש ל יש י - הקדמה בשני הפרקים הבאים (ג-ד), הרמב"ם מציג את תמצית חזית הידע המדעי בתקופתו כחשיפה ראשונית ל"מעשה בראשית

asara_betebeth_mora

,Beautiful, Broken Me ענת פרופר גולדנברג, טכניקה מעורבת, 2017 "המכ ונה" - ד"ר קולט ליינמן איזה שם ניתן להעניק לעבודת ה" ready-made " הניצבת לפנינו, טו

Microsoft Word - Une intégration difficile LV2 - Sujet Texte et questions selon modèle 10-12_19HE2GTG11.docx

׳

PRICE IN USA $7 מחיר בישראל )כולל מע"מ( 29 מחיר באילת AN EASY-HEBREW MONTHLY UN MENSUEL EN HÉBREU FACILE ג יל יו ן מס' 64, ט ב ת התשע"ו, DECEMBE

øîé ðéø äçùîåðàéí 59 úì-àáéá èìôåï

Psalms 20 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre

hagim_web.indd

משלי כח

בגרות סוג הבחינה: מדינת ישראל קיץ תשע"ח, 2018 מועד הבחינה: משרד החינוך מספר השאלון: לנבחנים אקסטרניים 05 תוכנית הלימודים )לשאלון 05 בלבד( נספח:

Microsoft PowerPoint _sources_rus_dovid v2

Emek HaPrachim עמק הפרחים אהובה עוזרי - Ozeri Paroles : Ahuvah אהובה עוזרי - Ozeri Musique : Ahuvah Chorégraphie : Perez Maurice 1991 Vocabulaire des

eriktology The Writings Book of Psalms [1]

ביה"ס היסודי ע"ש יצחק רבין, נשר

N.indd

Ani Oleh Lirushalayim אני עולה לירושלים אפרים רחמן - Rachman Paroles : Ephraïm יוסף הדר - Hadar Musique : Joseph Chorégraphie : Maurice Perez Vocabula

Judy Klitsner Source Sheet - Inside-Outside: Biblical Leaders and their Non-Jewish Mentors

Vocabulaire des danses d Israël Kinor David כינור דוד כינור דוד לפני שנים רבות שמעו בארץ ישראל קולות ניגון שירה ומזמורים בצלי

הגל החדש- עיצוב צרפתי עכשווי Le nouveau paysage domestique français Exposition proposée par Cédric Morisset ביוזמתו של סדריק מוריסה, המכון הצרפתי ומוז

eriktology The Prophets Book of Isaiah [1]

ישראל מחקרים בלשון לזכרו של ישראל ייבין בעריכת רפאל יצחק (זינגר) ז ר יוסף עופר ירושלים תשע"א מפעל המקרא של האוניברסיטה העברית בירושלים

yomshishi.dgs

ה ש ל מ ת מ ש פ ט ים ש א ל ה מ ס פ ר 1: ע ד ן ש ל מ כ ב י ת ל אב יב ב כ ד ור ס ל, ו ל כ ן מ ק פ יד ל ל כ ת ה ק ב וצ ה כ ש מ ת אפ ש ר ל ו. ל מ ש ח ק י

Equipe du Festival Production & Direction artistique : Olivier Tournaud Attaché Audiovisuel, Institut français d'israël Caroline Boneh Directrice Eden

eriktology The Prophets Book of 1 st Kings [1]

eriktology The Writings Book of Proverbs [1]

Lecture du texte : איך לחיות עד מאה ועשרים? בהרי קווקז חיים אנשים שעבר וּ כּבר מזמן את גיל המאה, והם בּריאים וממשיכים עדי

/ 2 ספר בראשית פרשת בראשית א / א פרשת בראשית [א] א *בּ ר אשׁ ית בּ ר א א ל ה ים א ת ה שּׁ מ י ם ו א ת ה א ר ץ: * ב רבתי ובראש עמוד בי ה שמו סימן. (א) בּ ר א

SOFFIIIII.pdf

קיץ Été // 11 // $13 S H A C H A R O Z E N F E L D Architects EN PLEINE VUE מבט L החוץ עברית-צרפתית FRANÇAIS HÉBREU כתיבה: מיכל שאול צלם: שי א

משלי י

ז 'אד ור פ אר י! מתה על פריז! קורסים לצרפתית של המכון הצרפתי* הברושור!* טל: כי צרפתית לומדים מצרפתים! חפשו אותנו ב w

30b Behukotai It.pages

על ההגדרה המשפטית של המשטר הפרלמנטרי ועל הפרלמנטריזם הישראלי מאת ד ר קלוד קליין כל משטר מבוסס על מספר הנחות יסוד ומיישם למעשה בין במפורש ובין במשתמע מ

Maagalim

אל עמי אל אל עמי - אל עצמי )ע"ר( צ זהות ציונות מורשת אחדות לומדים עם ילדינו בבתי מדרש קהילתיים להורים וילדים כ ב ו ד א ב ו א ם פרשת יתרו, תשע"ו מ צ ו

2 ו יּ ק ר א ויקרא א: ויקרא א א ו יּ ק ר א א ל מ שׁ ה ו י ד בּ ר י ה ו ה א ל יו מ א ה ל מוֹע ד ל אמ ר: ב דּ בּ ר א ל בּ נ י י שׂ ר א ל ו א מ ר תּ א ל ה ם א ד ם

(Microsoft Word - \372\347\360\345\372 \347\345\371 \347\371.doc)

Microsoft Word

SI D

Tehillim 143.indd

היבטים לשוניים לך-לך סט

החורבן מפוצל

Microsoft Word - Document2

Vocabulaire des danses d Israël אור וירושלים Or virushalayim אור וירושלים Paroles : Yosef Sarig Musique : Yosef Sarig Chorégr

Microsoft Word - tik latalmid-final

ג) ד) א) ב) ה) ז) ח) ט) אברהם אבינו בראשית פרק יב ) ו י אמ ר ה' א ל אב ר ם ל ך ל ך מ אר צ ך ומ מ ול ד ת ך ומ ב ית אב י ך א ל ה אר ץ א ש ר אר א ך : ) ו

<4D F736F F D20E1F8F0E4E9E9ED2DE4E2E4E D20F1E5F4E9FA2E646F63>

naalayim.rtf

קוראים יקרים, הקדמה בזיכרון הקולקטיבי הישראלי תופסת השואה מקום נכבד, קשה יהיה להבין את ההוויה הישראלית מבלי להתייחס לאסון אשר ארע לעם היהודי בזמן מלחמ

cover and 39 (WP)

משלב מא - סופי1

מפתח ענינים אות חיים והסגולה הבדוקה... פרקי תהלים מהגאון הצדיק הרב חיים קנייבסקי שליט א... פסוקים המיוחדים ללידה קלה... תפילה מיוחדת לשעת הלידה... נשמ

ק בּ ל ת שׁ בּ ת Kabbalat Shabbat

<4D F736F F D20FAF9F2E620F4F8F9FA20E1F8E0F9E9FA2E646F63>

Eruvin Daf 41 9 Av in Bayit Sheni and Today עירובין מא ט' באב בזמן בית שני ובימינו

Westminster Leningrad Codex [4.20]

1 פתרון מבחן חשבי שכר בכירים מועד דצמבר 2015 משמעות המונחים המוזכרים במבחן היא כמשמעותם בחוקים ובתקנות הר ל ו ונט י ים, בהנחיות ובכללי מס הכנס

pdf

א) גירסת מהר"מ, ב) [לקמן ה.], ג) מהר"ם מ"ז, ד) סנהדרין פט. ע"ש, ה) [ליתא בילקוט], ו) [עי' תוי"ט], ז) [דברים יט], ח) רש"א דהא אם, ט) רש"ל מ"ז, י) [כרית

Introduction to Masechet Niddah הקדמה למסכת נדה

ברכת האילנות מצווה מעשית לחידוש הקשר בין עם ישראל לטבע 1

1 תרגום יונתן לנביאים אחרונים * אתר דעת * תרגום יונתן לנביאים אחרונים ישעיה... 2 פרק א... 2 פרק ב... 3 פרק ג... 4 פרק ד... 6 פרק ה... 6

תמליל:

Rabbin Rivon Krygier Adath Shalom e-mail : rivon@massorti.com Tél. : 01 45 67 97 96 Psaumes et prières dans l épreuve de la maladie בבלי נדרים לט ע"ב אמר רבי אחא בר חנינא: כל המבקר חולה - נוטל אחד מששים בצערו. Rabbi Aha bar Hanina enseigne : «Qui visite un malade lui ôte un soixantième de sa souffrance» (Nedarim 39b). בבלי נדרים מ ע"א יצא ר' עקיבא ודרש: כל מי שאין מבקר חולים - כאילו שופך דמים. Rabbi Akiva interpréta : «Quiconque néglige le devoir de rendre visite à un malade, c est comme s il versait son sang» (Nedarim 40a). Prières personnelles Dans la prière individuelle et informelle de celui qui prie pour un malade ou le malade lui-même il est d usage d introduire les versets suivants : ו ה ס יר י י מ מּ כּ ל ח ל י ו כ ל מד ו י מ צ ר י ם ה ר ע ים א שׁ ר י ד ע תּ א י שׂ ימ ם בּ וּנ ת נ ם בּ כ ל שׂ נ א י : L Éternel te délivrera de toute maladie et de toutes les plaies funestes d'égypte que tu connais bien ; ce n est pas à toi qu Il les infligera mais à ceux qui te veulent du mal (Deutéronome 7,15). ו יּ אמ ר א ם שׁ מו ע תּ שׁ מ ע ל קו ל י י א ה י ו ה יּ שׁ ר בּ ע ינ יו תּ ע שׂ ה ו ה א ז נ תּ ל מ צ ו ת יו ו שׁ מ ר תּ כּ ל ח קּ יו כּ ל ה מּ ח ל ה א שׁ ר שׂ מ תּ י ב מ צ ר י ם א א שׂ ים ע ל י כּ י א נ י י י ר פ א : Si tu écoutes la voix de l Éternel ton Dieu, et si tu accomplis ce qui est droit à Ses yeux ; si tu prêtes l'oreille à Ses ordonnances, et si tu observes toutes Ses lois, Je ne t'imposerai aucune maladie destinée à l'égypte, car je suis l'éternel, ton guérisseur (Exode 15,26). בּו ר א נ יב שׂ פ ת י ם שׁ לו ם שׁ לו ם ל ר חו ק ו ל קּ רו ב אָמ ר י י וּר פ את יו: Le Créateur du mouvement des lèvres s exclame : «Paix, paix, dit-il, pour qui s est éloigné comme pour le plus proche, Je le guérirai! Ainsi parle l'éternel.» (Isaïe 57,19). En quittant le malade, on lui souhaite : ה מּ קו ם י ר ח ם ע ל י [ו י שׁ ל ח ל ר פוּאָה שׁ ל מ ה] בּ תו ך [שׁ אָר] חו ל י י שׂ ר א ל. Que le Saint béni soit-il te prenne en compassion et t apporte la guérison complète, comme à tous les malades d'israël! (Kitsour Choulhan âroukh 193:4). Le Chabbat ou jour de Fête : שׁ בּ ת ה יא מ לּ ז עו ק וּר פוּאָה ק רו ב ה ל ב א, ו ר ח מ יו מ רוּבּ ים ו שׁ ב תוּ בּשׁ לו ם. Que le Chabbat /Yom tov soit propice à l'exaucement de cette prière et que la guérison et la sérénité surviennent rapidement, grâce à la grande miséricorde divine! 1

Psaume 6 ל מ נ צּ ח בּ נ ג ינו ת ע ל ה שּׁ מ ינ ית מ ז מו ר ל ד ו ד: י י אַל בּ א פּ תו כ יח נ י ו אַל בּ ח מ ת ך ת י סּ ר נ י: ח נּ נ י י י כּ י א מ ל ל אָנ י ר פ א נ י י י כּ י נ ב ה לוּ ע צ מ י: ו נ פ שׁ י נ ב ה ל ה מ א ד ואת ו א תּ ה י י ע ד מ ת י: שׁוּב ה י י ח לּ צ ה נ פ שׁ י הו שׁ יע נ י ל מ ע ן ח ס דּ : כּ י א ין בּ מּ ו ת ז כ ר בּ שׁ או ל מ י יו ד ה לּ : י ג ע תּ י בּ אַנ ח ת י א שׂ ח ה ב כ ל ל י ל ה מ טּ ת י בּ ד מ ע ת י ע ר שׂ י אַמ ס ה: ע שׁ שׁ ה מ כּ ע ס ע ינ י ע ת ק ה בּ כ ל צו ר ר י: סוּרוּ מ מּ נּ י כּ ל פּ ע ל י אָו ן כּ י שׁ מ ע י י קו ל בּ כ י י: שׁ מ ע י י תּ ח נּ ת י י י תּ פ לּ ת י י קּ ח: י ב שׁוּ ו י בּ ה לוּ מ א ד כּ ל א י ב י י שׁ בוּ י ב שׁוּ ר ג ע: Éternel, ne me soumets pas à l épreuve à cause de Ta fureur, que je ne subisse pas l adversité en raison de Ton courroux. Fais-moi grâce, Éternel, car je suis malheureux, guéris-moi car mes os en frémissent. Mon être est bouleversé ; et Toi, Éternel, jusqu à quand? Reviens à moi, Éternel, sauve mon âme, délivre-moi, au nom de Ta générosité! Car dans la mort, qui peut Te rappeler à son souvenir ; au Chéol, qui peut encore Te louer? À trop gémir, je suis exténué. La nuit, je déverse tant de larmes dans mon lit, que ma couche en est tout inondée. Mon œil est usé par le chagrin, souillé au regard de tous mes ennemis. Écartez-vous de moi, artisans d iniquité, car l Éternel entend le bruit de mes sanglots! L Éternel entend ma supplique, Il accueille ma prière. Ils en seront confus, effarés, tous mes ennemis à l entour, ils reculeront couverts de honte! Psaume 23 מ ז מו ר ל ד ו ד, י י ר ע י א א ח ס ר: בּ ינ או ת דּ שׁ א י ר בּ יצ נ י, ע ל מ י מ נ חו ת י נ ה ל נ י: נ פ שׁ י י שׁו ב ב, י נ ח נ י ב מ ע גּ ל י צ ד ק ל מ ע ן שׁ מו : גּ ם כּ י א ל ך בּ ג יא צ ל מ ו ת א א יר א ר ע כּ י א תּ ה ע מּ ד י, שׁ ב ט וּמ שׁ ע נ תּ ה מּ ה י נ ח מ נ י: תּ ע ר ל פ נ י שׁ ל ח ן נ ג ד צ ר ר י, דּ שּׁ נ תּ ב שּׁ מ ן ר אשׁ י כּו ס י ר ו י ה: אַך טו ב ו ח ס ד י רד פוּנ י כּ ל י מ י ח י י, ו שׁ ב תּ י בּ ב ית י י ל א ר י מ ים. Psaume de David. L'Éternel est mon berger, je ne manquerai de rien. Dans de vertes prairies, Il me fait camper, Il me conduit au bord d'eaux paisibles. Il restaure mon âme, me dirige dans les sentiers de justice, en l'honneur de Son nom. Même si je devais traverser la sombre vallée de la mort, je ne craindrais pas le mal car Tu serais avec moi. Ton soutien et Ton appui seraient mon réconfort. Tu dresserais la table devant moi, à la face de mes ennemis. Tu parfumerais ma tête d'huile. Ma coupe déborderait d'abondance. Oui, que le bonheur et la bienveillance m'accompagnent ma vie durant. Puissé-je habiter de longs jours dans la maison de l'éternel. Psaume 27 ל ד ו ד, י י או ר י ו י שׁ ע י, מ מּ י א יר א, י י מ עו ז ח יּ י, מ מּ י א פ ח ד: בּ ק ר ב ע ל י מ ר ע ים ל א כ ל א ת בּ שׂ ר י, צ ר י ו א י ב י ל י ה מּ ה כ שׁ לוּ ו נ פ לוּ: א ם תּ ח נ ה ע ל י מ ח נ ה, א י יר א ל בּ י, אם תּ קוּם ע ל י מ ל ח מ ה, בּ ז את א נ י בו ט ח : אַח ת שׁ אַל תּ י מ א ת י י, או ת הּ א ב קּ שׁ, שׁ ב תּ י בּ ב ית י י כּ ל י מ י ח יּ י, ל ח זו ת בּ נ ע ם י י, וּל ב קּ ר בּ ה יכ לו : כּ י י צ פּ נ נ י בּ ס כּ ה בּ יו ם ר ע ה, י ס תּ ר נ י בּ ס ת ר אָה ל ו, בּ צוּר י רו מ מ נ י: ו ע תּ ה י רוּם ר אשׁ י ע ל א י ב י ס ב יבו ת י, ו א ז בּ ח ה ב אָה לו ז ב ח י ת רוּע ה, א שׁ יר ה ו א ז מּ ר ה ל י י: שׁ מ ע י י קו ל י, א ק ר א ו ח נּ נ י ו ע נ נ י: ל אָמ ר ל בּ י בּ קּ שׁוּ פ נ י, א ת פּ נ י י י אב קּ שׁ: אַל תּ ס תּ ר פּ נ י מ מּ נּ י, אַל תּ ט בּ אַף ע ב דּ, ע ז ר ת י ה י י ת, אַל תּ טּ שׁ נ י ו אַל תּ ע ז ב נ י, א ה י י שׁ ע י: כּ י אָב י ו א מּ י ע ז בוּנ י, ו י י י אַס פ נ י: הו ר נ י י י דּ ר כּ, וּנ ח נ י בּ א ר ח מ ישׁו ר, ל מ ע ן שׁו ר ר י: אַל תּ תּ נ נ י 2

L'Éternel est ma lumière et mon salut, qui aurais-je alors à craindre? L'Éternel est le rempart de ma vie, de qui aurais-je alors peur? Si des malfaiteurs s'approchent pour se repaître de ma chair, ce sont eux, mes ennemis et adversaires qui trébucheront et tomberont. Qu'une armée campe contre moi, mon cœur ne serait pas saisi d'effroi. Qu'une guerre se déclare contre moi, je garderais toute ma confiance. Il est une chose que je demande à l'éternel, que je souhaite instamment : c'est de pouvoir séjourner dans la maison de l'éternel tout au long de ma vie, de pouvoir contempler la splendeur de l'éternel en fréquentant Son sanctuaire. Car, au jour du malheur, Il m'abriterait sous Son pavillon, Il me cacherait dans la retraite de Sa tente, pour m'élever ensuite sur un rocher. Dès lors, je dresserai la tête face aux ennemis qui m'entourent pour ensuite offrir dans Sa tente des sacrifices de triomphe, chanter et célébrer l'éternel. Écoute, Éternel, ma voix qui Te supplie, sois-moi propice et exauce-moi! En Ton nom, mon cœur murmure : «Recherchez Ma face!» Or, c'est Ta face que je recherche, Éternel. Ne me dérobe pas Ta face, ne repousse pas Ton serviteur avec colère car Tu es mon soutien. Ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut. Si mon père et ma mère m'avaient abandonné, l'éternel, Lui, ne m'aurait-il pas recueilli? Guide-moi, Éternel, dans Tes voies, dirige-moi dans le droit chemin, à l'encontre de mes ennemis. Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires car ils se dressent contre moi en témoins mensongers emplis de hargne. Ah, si j'avais perdu confiance, (je ne serais plus là) pour voir la bonté de Dieu œuvrer sur la terre des vivants! Place ton espoir en l'éternel, que ton cœur soit fort et courageux, espère en l'éternel! Psaume 34 ל ד ו ד בּ שׁ נּו תו א ת ט ע מו ל פ ני א ב ימ ל, ו י ג ר שׁ הוּ ו יּ ל : א ב ר כ ה א ת י י בּ כ ל ע ת, תּ מ יד תּ ה לּ תו בּ פ י: בּ י י תּ ת ה לּ ל נ פ שׁ י, י שׁ מ עוּ ע נ ו ים ו י שׂ מ חוּ : ג דּ לוּ ל י י א תּ י וּנ רו מ מ ה שׁ מו י ח דּ ו: דּ ר שׁ תּ י א ת י י ו ע נ נ י וּ מ כּ ל מ גוּרו ת י ה צּ יל נ י : ה בּ יטוּ א ל יו ו נ ה רוּ, וּפ נ יה ם אַל י ח פּ רוּ : ז ה ע נ י ק ר א ו י י שׁ מ ע, וּמ כּ ל צ רו ת יו הו ש יעו : ח נ ה מ ל א י י ס ב יב ל יר אָיו ו י ח לּ צ ם: ט ע מוּ וּר אוּ כּ י טו ב י י, א שׁ ר י ה גּ ב ר י ח ס ה בּ ו: י ראוּ א ת י י ק ד שׁ יו כּ י א ין מ ח סו ר ל יר אָיו: כּ פ יר ים ר שׁוּ ו ר ע בוּ ו ד ר שׁ י י י א י ח ס רוּ כ ל טו ב: ל כוּ ב נ ים שׁ מ עוּ ל י, י ר אַת י י א ל מּ ד כ ם: מ י ה א ישׁ ה ח פ ץ ח יּ ים, או ה ב י מ ים ל ר או ת טו ב: נ צ ר ל שׁו נ מ ר ע וּשׂ פ ת י מ דּ בּ ר מ ר מ ה : סוּר מ ר ע ו ע שׂ ה טו ב, בּ קּ שׁ שׁ לו ם ו ר ד פ הוּ : ע ינ י י י א ל צ דּ יק ים, ו אָז נ יו א ל שׁ ו ע ת ם: פּ נ י י י בּ ע ש י ר ע, ל ה כ ר ית מ א ר ץ ז כ ר ם : צ ע קוּ ו י י שׁ מ ע וּמ כּ ל צ ר ו ת ם ה צּ יל ם: ק רו ב י י ל נ שׁ בּ ר י ל ב, ו א ת דּ כּ א י ר וּח יו שׁ יע : ר בּו ת ר עו ת צ דּ יק וּמ כּ לּ ם י צּ יל נּוּ י י : שׁ מ ר כּ ל ע צ מו ת יו, אַח ת מ ה נּ ה א נ שׁ בּ ר ה : תּ מו ת ת ר שׁ ע ר ע ה, ו שׂנ א י צ דּ יק י א שׁ מוּ : פּו ד ה י י נ פ שׁ ע ב ד יו, ו א י א שׁ מוּ כּ ל ה ח ס ים בּו : De David, alors qu'ayant simulé la folie devant Avimelekh, il fut chassé par lui et se retira. Je clamerai sans cesse que l'éternel est source de bénédiction, Sa louange sortira constamment de ma bouche. C'est de l'éternel que se glorifiera mon âme, les humbles l'entendront et s'en réjouiront. Exaltez l'éternel avec moi, ensemble célébrons Son Nom. J'ai fait appel à Dieu et Il m'a exaucé ; Il m'a sauvé de tous ceux qui m'inspiraient de l'effroi. Tournez vos regards vers Lui, ils s'illumineront, ils n'exprimeront plus la honte. Voici un malheureux qui implore et l'éternel l'entend ; Il le tire de tous ses malheurs. Un ange de Dieu est posté près de ceux qui Le craignent et les fait échapper au danger. Sentez et voyez que l'éternel est généreux. Heureux l'homme qui trouve refuge en Lui. Ayez la crainte de l'éternel, vous, Ses saints, car rien ne fera défaut à Ses hommes de conscience. Les bêtes féroces seront dépourvues et affamées, tandis que ceux qui recherchent Dieu ne manqueront de rien. Venez, enfants, écoutez-moi : je veux vous enseigner la crainte de Dieu. Qui est l'homme qui désire la vie, qui aime les jours pour y contempler le bien? Préserve ta langue du mal, et tes lèvres de tout discours 3

perfide. Détourne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. Les regards de l'éternel se portent sur les justes, Il prête l'oreille à leurs plaintes. Il retourne Sa face contre les malfaiteurs pour extirper leur souvenir de la terre. L'Éternel entend ceux qui élèvent leurs cris vers Lui et Il les délivre de tous leurs tourments. L'Éternel est proche des cœurs brisés, Il porte secours à ceux qui ont l'esprit contrit. Nombreux sont les maux qui atteignent le juste. Mais de tous, l'éternel le débarrassera. Il protège ses os, pas un ne sera brisé. Les malveillants mourront de leur méfait et ceux qui haïssent le juste seront mis en accusation. L'Éternel délivre Ses serviteurs et ceux qui cherchent abri en Lui seront innocentés. Psaume 90 תּ פ לּ ה ל מ ש ה א ישׁ ה א ה ים, א ד נ י מ עו ן א תּ ה ה י ית לּ נוּ בּ ד ר ו ד ר : בּ ט ר ם ה ר ים י לּ דוּ ו תּ חו ל ל א ר ץ ו ת ב ל, וּמ עו ל ם ע ד עו ל ם א תּ ה א ל: תּ שׁ ב א נו שׁ ע ד דּ כּ א, ו תּ אמ ר שׁ וּבוּ ב נ י אָד ם: כּ י א ל ף שׁ נ ים בּ ע ינ י כּ יו ם א ת מו ל כּ י י ע ב ר ו א שׁ מוּר ה ב לּ י ל ה : ז ר מ תּ ם, שׁ נ ה י ה יוּ, בּ בּ ק ר כּ ח צ יר י ח ף : בּ בּ ק ר י צ יץ ו ח ל ף ל ע ר ב י מו ל ל ו י ב שׁ : כּ י כ ל ינוּ ב א פּ וּב ח מ ת נ ב ה ל נוּ : שׁ תּ ע ו נ ת ינוּ ל נ ג דּ ע ל מ נוּ ל מ או ר פּ נ י : כּ י כ ל י מ ינוּ פּ נוּ ב ע ב ר ת כּ לּ ינוּ שׁ נ ינוּ כּ מו ה ג ה : י מ י שׁ נו ת ינוּ בּ ה ם שׁ ב ע ים שׁ נ ה, ו א ם בּ ג בוּר ת שׁ מו נ ים שׁ נ ה, ו ר ה בּ ם ע מ ל ו א ו ן, כּ י ג ז ח ישׁ ו נּ ע פ ה: מ י יו ד ע עו ז א פּ, וּכ י ר אָת ע ב ר ת : ל מ נו ת י מ ינוּ כּ ן הו ד ע ו נ ב א ל ב ב ח כ מ ה : שׁוּב ה י י ע ד מ ת י ו ה נּ ח ם ע ל ע ב ד י : שׂ בּ ע נוּ ב בּ ק ר ח ס דּ, וּנ ר נּ נ ה ו נ שׂ מ ח ה בּ כ ל י מ ינוּ : שׂ מּ ח נוּ כּ ימו ת ע נּ ית נוּ שׁ נו ת ר א ינוּ ר ע ה : י ר א ה א ל ע ב ד י פ ע ל ו ה ד ר ע ל בּ נ יה ם : ו יה י נ ע ם א ד נ י א ה ינוּ ע ל ינוּ, וּמ ע שׂ ה י ד ינוּ כּו נ נ ה ע ל ינוּ, וּמ ע שׂ ה י ד ינוּ כּו נ נ הוּ : Prière de Moïse, homme de Dieu. Mon Dieu, de génération en génération, Tu as été notre forteresse. Avant même que les montagnes ne fussent créées, que ne fussent installés la terre et l'univers, Toi, Tu existais déjà. Tu ramènes les hommes à la poussière, simplement en disant : retournez-y, humains. Car mille ans passent à Tes yeux comme la journée d'hier ou même, comme une partie de la nuit. Tu fais défiler la vie des hommes comme un torrent. Ils sortent de leur sommeil au matin, comme une plante éphémère : elle pousse aux aurores pour déjà se flétrir au crépuscule, fanée et desséchée. Nous disparaissons par Ta colère et à cause de Ton courroux, l'épouvante nous emporte. Tu étales nos fautes devant Toi, et Tu exposes nos défaillances cachées à la lumière de Ta face. Ainsi, tous nos jours sont-ils emportés par Ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle. La durée de notre vie est de soixante-dix ans ou, tout au plus, de quatre-vingts ans, et toute notre vigueur tourne en peine et misère, notre vie est comme une fleur flétrie qui s'étiole. Qui donc sait mesurer l'ardeur de Ta colère, s'animer d'une crainte à la mesure de Ton courroux? Puisses-Tu nous apprendre à compter nos jours, pour inciter notre cœur à plus de sagesse! Reviens, ô Éternel! Jusqu'à quand, nous délaisseras-tu? Prends donc Tes serviteurs en pitié! Rassasie-nous, au matin, de Ta générosité, que nous puissions entonner des chants et nous réjouir, tout au long de notre vie. Octroie-nous un bonheur à la mesure de ce que nous avons enduré au fil des années, quand nous avons connu le malheur. Dévoile Ton action à Tes serviteurs et manifeste Ta gloire à Tes enfants. Que la splendeur de l'éternel notre Dieu éclate sur nous. Fais que l'œuvre de nos mains nous apporte la prospérité et que ces actes soient eux-mêmes sous le signe de la prospérité. Psaume 91 י ש ב בּ ס ת ר ע ל יו ן, בּ צ ל שׁ דּ י י ת לו נ ן: א מ ר ל י י מ ח ס י וּמ צוּד ת י, א ה י א ב ט ח בּו : כּ י הוּא י צּ יל מ פּ ח י קוּשׁ מ דּ ב ר ה וּו ת : בּ א ב ר תו י ס ל, ו ת ח ת כּ נ פ יו תּ ח ס ה, צ נּ ה ו ס ח ר ה א מ תּו : א ת יר א מ פּ ח ד לּ י ל ה, מ ח ץ י עוּף יו מ ם: מ דּ ב ר בּ א פ ל י ה מ קּ ט ב י שׁוּד צ ה ר י ם : י פּ ל מ צּ דּ א ל ף וּר ב ב ה מ ימ ינ א ל י א י גּ שׁ : ר ק בּ ע ינ י ת בּ יט, ו שׁ לּ מ ת ר שׁ ע ים תּ ר א ה: כּ י א תּ ה י י מ ח ס י, ע ל יו ן שׂ מ תּ מ עו נ א : ת א נּ ה א ל י 4

Celui qui demeure sous la protection du Très Haut et s'abrite à l'ombre du Tout-Puissant, qu'il dise à l'éternel : «Tu es mon refuge, ma citadelle. C'est en Toi que je place ma confiance, mon Dieu.» Car c'est Lui qui te préservera du piège de l'oiseleur, de la peste meurtrière. Il te recouvrira de Ses vastes pennes, et sous Ses ailes, tu trouveras refuge. Sa loyauté est une cuirasse et un bouclier. Tu n'auras plus à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui fusent durant la journée, ni la peste qui guette dans l'ombre, ni l'épidémie qui exerce ses ravages en plein midi. Qu'à tes côtés, il en tombe mille ou dix mille à ta droite, la calamité ne t'atteindra pas. Elle n effleurera que ton regard, tandis que tu assisteras à la juste rétribution des fomentateurs de mal. [Tu diras :] C'est Toi, Éternel, mon refuge ; Tu as placé Ta résidence dans les Hauteurs! Nul malheur ne pourra t'atteindre, nul fléau ne s'approchera de ta tente. Car pour toi, l'éternel donne des instructions à Ses anges, afin qu'ils te protègent dans toutes tes voies. Ils te porteront dans leurs bras, s'il y a risque que ton pied trébuche sur une pierre. Tu enjamberas, indemne, le chacal et la vipère, tu fouleras au pied le lion et le serpent. Comme, [dit l'éternel], il M'est attaché, Je le protégerai et l'élèverai, parce qu'il reconnaît Mon Nom. Quand il fera appel à Moi, Je lui répondrai, Je l'accompagnerai dans le malheur et le délivrerai de sa détresse, en lui rendant la dignité. Je le rassasierai de longs jours et le rendrai témoin de la Rédemption. (Je le comblerai de longs jours et le rendrai témoin de la Rédemption). Psaume 121 שׁ יר ל מּ ע לו ת א שּׂ א ע ינ י א ל ה ה ר ים מ אַי ן י ב א ע ז ר י: ע ז ר י מ ע ם י י ע שׂ ה שׁ מ י ם ו אָר ץ: אַל י תּ ן ל מּו ט ר ג ל אַל י נוּם שׁ מ ר : ה נּ ה א י נוּם ו א י ישׁ ן שׁו מ ר י שׂ ר א ל: י י שׁ מ ר י י צ לּ ע ל י ד י מ ינ : יו מ ם ה שּׁ מ שׁ א י כּ כּ ה ו י ר ח בּ לּ י ל ה: י י י שׁ מ ר מ כּ ל ר ע י שׁ מ ר א ת נ פ שׁ : י י י שׁ מ ר צ את וּבו א מ ע תּ ה ו ע ד עו ל ם: Cantique des degrés. Je lève les yeux vers les montagnes ; d'où me viendra donc le salut? Mon secours vient de l'éternel, créateur du ciel et de la terre. Il ne permettra pas que ton pied chancelle, Celui qui veille sur toi ne s'endormira pas. Il ne s'endort ni ne sommeille, le Gardien d'israël. C'est l'éternel qui te garde, l Éternel qui est à ta droite, comme ton ombre tutélaire. De jour le soleil ne t'atteindra pas, pas plus que la lune durant la nuit. Que l'éternel te préserve de tout mal, qu'il protège ta vie! Que le Seigneur protège tes allées et venues, à présent et à jamais! Psaume 130 שׁ יר ה מּ ע לו ת מ מּ ע מ קּ ים ק ר את י י י: א ד נ י שׁ מ ע ה ב קו ל י תּ ה י ינ ה אָז נ י ק שּׁ בו ת ל קו ל תּ ח נוּנ י: א ם ע ו נו ת תּ שׁ מ ר י הּ א ד נ י מ י י ע מ ד: כּ י ע מּ ה סּ ל יח ה ל מ ע ן תּ וּ ר א: ק וּ ית י י י ק וּ ת ה נ פ שׁ י ו ל ד ב רו הו ח ל תּ י: נ פ שׁ י ל אד נ י מ שּׁ מ ר ים ל בּ ק ר שׁ מ ר ים ל בּ ק ר: י ח ל י שׂ ר א ל א ל י י כּ י ע ם י י ה ח ס ד ו ה ר בּ ה ע מּו פ דוּת: ו הוּא י פ דּ ה א ת י שׂ ר א ל מ כּ ל ע ו נ ת יו: Cantique des degrés. Des profondeurs de l'abîme, je T'invoque, Éternel. Souverain, écoute ma voix, puisses-tu prêter l'oreille aux accents de mes supplications. Car si Tu tenais compte des fautes, qui pourrait subsister? Chez Toi, le pardon l'emporte de sorte que l'on Te révère. Je garde espoir ; tournée vers l'éternel, mon âme est emplie d'espérance et de confiance dans Sa parole. Mon âme désire l'éternel plus que les vigiles ne guettent le matin, oui, que les vigiles ne guettent le matin. Qu'Israël se 5

tourne vers l'éternel, car chez Lui domine la générosité et abonde le salut! C'est Lui qui affranchira Israël de toutes ses fautes. Psaume 131 שׁ יר ה מּ ע לו ת ל ד ו ד י י א ג ב הּ ל בּ י ו א ר מוּ ע ינ י ו א ה לּ כ תּ י בּ ג ד לו ת וּב נ פ ל או ת מ מּ נּ י : א ם א שׁ וּ ית י ו דו מ מ תּ י נ פ שׁ י כּ ג מ ל ע ל י א מּו כּ גּ מ ל ע ל י נ פ שׁ י: י ח ל י שׂ ר א ל א ל י י מ ע תּ ה ו ע ד עו ל ם : Cantique des degrés. De David. Seigneur, mon cœur n'est pas orgueilleux, mes yeux ne sont pas hautains. Je ne recherche point de choses trop élevées pour moi, au-dessus de ma portée. Au contraire, j'ai apaisé et fait taire mon âme : tel un enfant sevré, reposant sur le sein de sa mère, tel un enfant sevré, mon âme est sereine en moi. Qu'Israël place son attente en l'éternel, désormais et pour l'éternité! Dans la prière (âmida) traditionnelle Au quotidien, une prière personnelle pour la santé des malades peut être introduite dans la bénédiction consacrée : ר פ א נוּ י י ו נ ר פ א, מ כּו ת ינוּ. הו שׁ יע נוּ ו נ וּ שׁ ע ה, כּ י ת ה לּ ת נוּ א תּ ה, ו ה ע ל ה ר פוּאָה שׁ ל מ ה ל כ ל י ה י ר צו ן מ לּ פ נ י, י י א ה ינוּ ו א ה י א בו ת ינוּ, שׁ תּ שׁ ל ח מ ה ר ה ר פוּאָה שׁ ל מ ה מ ן ה שׁ מ ים, ר פוּאַת ה נּ פ שׁ וּר פוּאַת ה גּוף לפלוני(ת) בּ ן/ בּ ת פלוני(ת) בּ תו שׁ אָר חו ל י י שׂ ר א ל. כּ י א ל מ ל רו פ א נ א מ ן ו ר ח מ ן א תּ ה. בּ רוּ א תּ ה י י, רו פ א חו ל י ע מו י שׂ ר א ל. Soigne-nous, Éternel, et nous guérirons, délivre-nous et nous serons libérés, car Tu es notre gloire. Apporte la guérison complète à tous ceux qui sont souffrants, Éternel, notre Dieu, accorde depuis le haut des cieux la guérison complète à fils/ fille de Qu il /elle recouvre, parmi les malades d Israël, la santé physique et mentale, car Tu es un médecin souverain et loyal qui connaît la pitié. Tu es source de bénédiction, Éternel, Toi qui soignes les malades de Ton peuple Israël. 6

Prières au moment de l agonie Traditionnellement, lorsqu'on a lieu de craindre que le malade entre en phase d agonie, il convient de l'entourer et de mesurer s il convient ou non de lui suggérer, avec douceur et ménagement, de procéder à la confession devant Dieu, comme on le fait à Kippour. On le rassure selon une formule qui ressemble à ceci : «N aie crainte de faire ta confession devant Dieu. La confession n induit pas la mort. Beaucoup de malades croyant mourir se sont confessés et puis, ont recouvré la santé. D'autres ne se sont pas confessés, puis sont décédés sans en avoir eu d autre opportunité. Après t être confessé, tu seras toujours en vie. Sauf que tu seras sûr d avoir reconnu les reproches que tu as à te faire devant ton Créateur, pour qu Il t accorde Son pardon.» Il existe diverses versions proposées de confession. En voici une plutôt abrégée : מו ד ה (מו ד ה : femme (pour une א נ י ל פ נ י, י י א ה י ו א ה י א בו ת י, שׁ ר פוּאָת י ב י ד וּמ ית ת י ב י ד, י ה י ר צו ן מ לּ פ נ י שׁתּ ר פּ א נ י ר פוּאָה שׁ ל מ ה, ו א ם אָמוּת תּ ה א מ ית ת י כ פּ ר ה ע ל כּ ל ח ט א ים ו ע ו נו ת וּפ שׁ ע ים, שׁ ח ט את י ו שׁ ע ו ית י וּשׁ פּ שׁ עת י ל פ נ י, ו ת ן ח ל ק י בּ ג ן ע ד ן ו ז כּ נ י ל עו ל ם ה בּ א ה צּפוּן ל צּ דּ יק ים. Je reconnais devant Toi, Éternel mon Dieu et Dieu de mes ancêtres, que ma guérison ou ma mort sont entre Tes mains. Qu il soit conforme à Ta volonté de m accorder une guérison complète. Et si je dois mourir, puisse ma mort être une expiation pour toutes mes fautes, péchés et crimes que je reconnais avoir commis devant Toi. Puissé-je avoir part au jardin d Eden et mériter d accéder au monde futur que Tu réserves aux justes (Kitsour Choulhan âroukh 193:14). Cette confession peut être prolongée, si on le souhaite, par celle qui est énoncée au jour de Kippour. Si l agonisant ne peut parler que brièvement, on lui conseille de dire seulement : «Que ma mort soit une expiation pour toutes les fautes que j ai pu commettre.» On lui suggère aussi de se réconcilier autant que possible avec des personnes disputées, sinon par une conversation par des mots écrits. Il convient également le cas échéant et autant que possible de demander solennellement pardon à toute personne à qui il ou elle aurait causé indûment du tort, et d accorder le pardon à qui lui en aurait causé. S il ne peut plus rien exprimer verbalement, on lui suggère d exprimer le regret de ses torts dans son for intérieur. Prière d accompagnement de l agonisant Si l on craint que le décès est imminent, reprendre les psaumes 91, 121, 130, 131. On peut ensuite réciter le Adon ôlam et le Ana be-koah. א דו ן עו ל ם א שׁ ר מ ל, בּ ט ר ם כּ ל י צ יר נ ב ר א. ל ע ת נ ע שׂ ה ב ח פ צ ו כּ ל, א ז י מ ל שׁ מ ו נ ק ר א. ו אַח ר י כּ כ לו ת ה כּ ל, ב דּו י מ לו נו ר א. ו הוּא ה י ה, ו הוּא הו ה, ו הוּא י ה י ה, בּ ת פ אָר ה. ו הוּא א ח ד ו א ין שׁ נ י, ל ה מ שׁ יל ל ו ל ה ח בּ יר ה. בּ ל י ר אשׁ ית בּ ל י ת כ ל ית, ולו ה עו ז ו ה מּ שׂ ר ה. ו הוּא א ל י ו ח י גּ א ל י, ו צוּר ח ב ל י בּ ע ת צ ר ה. ו הוּא נ סּ י וּמ נו ס ל י מ נ ת כּו ס י בּ יו ם א ק ר א. בּ י דו אַפ ק יד רוּח י, בּ ע ת א ישׁ ן ו אָע יר ה. ו ע ם רוּח י גּ ו יּ ת י, י י ל י ו א א יר א. Il est le Souverain du monde qui régnait déjà avant que ne soit forgée toute créature. Lorsque tout s accomplit selon Son désir, Sa royauté est proclamée. Et quand il ne resterait plus rien, Il serait toujours le seul vrai Souverain. Il a été, Il est, et Il sera, en toute splendeur. Il est unique et Il n est pas de second qui Lui soit comparable ou égal. Il n a ni commencement ni fin, à Lui la force et la puissance. Il est mon Dieu et mon Libérateur, source de vie, Il est le rocher de mon refuge dans l adversité. Il est mon étendard, mon protecteur, Il remplira ma coupe car je L invoque. Entre Ses mains, je recommande mon âme, lorsque je m endors ou m éveille. Avec mon âme, je confie mon corps, car l Éternel est avec moi, aussi suis-je sans crainte. Adon ôlam achèr malakh, be-tèrèm kol yetsir nivr'a. Le-êt naâssa be-hèftso kol, azaï mèlèkh chemo nikr'a. Ve-aharé ki-khelot ha-kol, levado yimlokh nor'a.vehou haya ve-hou hové, ve-hou ihyé be-tif'ara.ve-hou èhad ve-èin chéni, le- 7

hamchilo le-hahbira.beli rèchit beli takhlit, ve-lo ha-ôz ve-ha-misra. Ve-hou éli ve-haï go'ali, ve-tsour hèvli be-ét tsara. Ve-hou nissi ou-manos li, menat kossi be-yom èkr'a. Be-yado afkid rouhi, be-êt ichan ve-aîra. Ve-îm rouhi g eviyati, Adonaï li ve-lo ir'a. א נּ א בּ כ ח גּ ד לּ ת י מ ינ, תּ תּ יר צ רוּר ה. ק בּ ל ר נּ ת ע מּ, שׂ גּ ב נוּ, ט ה ר נוּ נו ר א. נ א ג בּו ר דּו ר שׁ י י חוּד, כּ ב ב ת שׁ מר ם. בּ ר כ ם ט ה ר ם ר ח מ ם, צ ד ק ת תּ מ יד גּ מ ל ם. ח ס ין ק דו שׁ, בּ רו ב טוּב, נ ה ל ע ד ת. י ח יד גּ א ה ל ע מּ, פּ נ ה זו כ ר י ק ד שּׁ ת. שׁ ו ע ת ינוּ ק בּ ל, וּשׁ מ ע צ ע ק ת נוּ, יו ד ע תּ ע לוּמו ת. בּ רוּ שׁ ם כּ ב וד מ ל כוּת ו ל עו ל ם ו ע ד. Ana be-khoah guedoulat yeminekha, tatir tseroura. Kabel rinat âmekha, sagvénou, taharénou, nor'a. Na guibor dorché yihoudekha, ke-vavat chomerém. Barekhèm taharém rahamém, tsidkatekha tamid gomlém. Hassin kadoch, be-rov touvekha, nahél âdatèkha. Yahid guéè le-âmekha, pné zokheré kedouchatèkha. Chavâténou kabèl ou-chemâ tsaâkaténou, yodéâ taâloumot. Baroukh chèm kevod malkhouto le-ôlam va-êd. Que par la puissance et la grandeur de Ta droite, l étau oppressant se desserre. Écoute la complainte de Ton peuple ; élève-nous, purifie-nous, ô Redoutable. Nous T en prions, Seigneur, comme la prunelle de l œil, protège ceux qui proclament Ton unité. Bénis-les, purifie-les, réserve-leur Ta tendresse, accorde-leur Ta justification. Ô tout puissant et saint, dans Ta grande générosité, guide Ton assemblée. Toi qui unique, triomphe, tourne-toi vers Ton peuple, témoin de Ta sainteté. Accueille ses implorations et entends ses cris lancinants, Toi qui connais le secret des cœurs. [Loué soit le Nom glorieux, que Sa royauté subsiste à jamais]. Si l on assiste aux derniers instants de l agonie ou si un mourant sent qu il vit ses derniers instants, il est parfois souhaitable et apaisant de réciter, sinon le mourant du moins ceux qui l entourent, des versets d accompagnement. ל כּ י שׁ לּ ח י י, ל ו י י י ה י ה ע מּ. י י א ה יו ע מּו ו י ע ל. י ב ר כ י י ו י שׁ מ ר : י א ר י י פּ נ יו א ל י ו יח נּ ךּ : י שּׂ א י י פּ נ יו א ל י ו י שּׁ ם ל שׁ לו ם: בּ שׁ ם י י א הי י שּׁ ר א ל, מ ימ ינ י מ יכ א ל, וּמ שּׂ מ אל י גּ ב ר יא ל, וּמ לּ פ נ י או ר יא ל, וּמ א חו ר י ר פ א ל, ו ע ל ר אשׁ י שׁ כ ינ ת א ל: ח נ ה מ ל א י י ס ב יב ל יר אָיו ו י ח לּ צ ם: ח ז ק ו א מ ץ אַל תּ ע ר ץ ו אַל תּ ח ת כּ י ע מּ י י א ה י בּ כ ל א שׁ ר תּ ל : מ ה תּ שׁ תּו ח ח י נ פ שׁ י וּמ ה תּ ה מ י ע ל י הו ח יל י ל א ה ים כּ י עו ד או ד נּוּ י שׁוּע ת פּ נ י ו א ה י: כּ נ שׁ ר י ע יר ק נּו ע ל גּו ז ל יו י ר ח ף י פ ר שׂ כּ נ פ יו י קּ ח הוּ י שּׂ א הוּ ע ל א ב ר תו : עוּר י צ פו ן וּבו א י ת ימ ן ה פ יח י ג נּ י י זּ לוּ ב שׂ מ יו י ב א דו ד י ל ג נּ ו ו י אכ ל פּ ר י מ ג ד יו: פּ ת חוּ שׁ ע ר ים ו י ב א גו י צ דּ יק שׁ מ ר א מ נ ים: י י י שׁ מ ר מ כּ ל ר ע י שׁ מ ר א ת נ פ שׁ : י י י שׁ מ ר צ את וּבו א מ ע תּ ה ו ע ד עו ל ם: Va où Dieu t'envoie, vas donc car l'éternel sera avec toi, Il t'accompagnera là où tu monteras (I Samuel 1,22). Que Dieu te bénisse et te protège! Que Dieu éclaire Sa face vers toi et te gratifie! Que Dieu tourne Sa face vers toi et t'apporte la paix! (Nombres 6,24-26). Au nom de l'éternel, Dieu d'israël, que Michaël soit à ma droite, Gabriel à ma gauche, Ouriel devant moi et Raphaël derrière moi. Il postera un ange autour de celui qui craint l'éternel et il le protègera (Psaumes 34,8). Sois fort et courageux, ne crains rien et ne tremble pas car Dieu sera avec toi partout où tu iras (Josué 1,9). Pourquoi es-tu affaissée, mon âme? Pourquoi t'agites-tu en mon sein? Place ton espoir en Dieu, car tu auras encore à Le louer, Lui, mon sauveur et mon Dieu! (Psaumes 42,12). Comme l'aigle qui veille sur le nid, plane au-dessus des aiglons, Il déploie Ses ailes pour les agripper et les emporter sur Ses pennes 8

(Deutéronome 32,11). Réveille-toi, rafale du Nord! Accours, brise du Midi! Balayez de votre souffle mon jardin, pour que ses parfums s'épandent. Que mon bien-aimé entre dans son jardin et en goûte les fruits exquis! (Cant. des cant. 4,16). Que l Éternel te protège de tout mal et garde ton âme. Que l Éternel te protège à ton départ comme à ta venue, à jamais (Psaumes 121,7-8). À l instant du décès : Au moment du décès, il faut attendre quelques temps (environ un quart d heure) pour s assurer que l âme n habite plus le corps. Il faut alors fermer les yeux du défunt, lui fermer la bouche (au besoin à l aide d un bandeau), lui étendre si possible les jambes et les bras, en plaçant les mains le long du corps. Les endeuillés récitent les versets suivants : Adonaï mèlèkh, Adonaï malakh, Adonaï yimlokh le-ôlam va-êd. L Éternel règne, Il a régné et règnera à jamais. י י י י מ ל, מ ל, י י י מ לו ל עו ל ם ו ע ד. בּ רוּ שׁ ם כּ בו ד מ ל כוּתו ל עו ל ם ו ע ד! Baroukh chèm kevod malkhouto le-ôlam va-êd. Le Nom glorieux de Son règne est béni à jamais. (trois fois) Adonaï hou ha-elohim. י י הוּא ה א ה ים! C est l Éternel qui est Dieu! (sept fois) שׁ מ ע י שׂ ר א ל, י י א ה ינוּ, י י א ח ד! Chemâ Israël, Adonaï élohéinou, Adonaï éhad. Écoute Israël, l Éternel est notre Dieu, l Éternel est un. On retire bijoux, bagues et alliances. Si des tuyaux ou perfusions sont encore reliés au corps, on demande au personnel médical de les ôter. Le judaïsme recommande de couvrir le corps du défunt (le plus souvent, d un drap blanc), y compris le visage. Selon une coutume répandue, on place la dépouille à même le sol, tout en veillant à ce que la tête soit légèrement soutenue. Les pieds sont orientés vers la porte. Toutefois, de nos jours, de nombreuses familles préfèrent laisser le corps sur le lit. Il convient alors, si possible, de l orienter dans la direction appropriée. Une veilleuse est ensuite allumée à proximité de la tête, et éventuellement une autre, selon l usage dans certaines communautés sépharades, près des pieds. Notons que n importe quelle bougie peut faire l affaire, du moment qu elle est sans danger. Mais on utilise généralement une bougie de Jahrzeit (veilleuse spéciale qui dure plus de vingt-quatre heures). Une veilleuse sera également placée au domicile des endeuillés. Elle brûlera, sans discontinuer (en la renouvelant journellement), jusqu à l issue des sept jours de deuil qui suivent l'enterrement. Il est d usage de recouvrir tant que possible tous les miroirs d'une étoffe (nappe, drap, serviette) pour une durée identique. 9