סדר הבדלה Havdalah avec Kerem

מסמכים קשורים
Parsing Practice: All Weak Verbs in the BBH2 Workbook Parsing Sections, Randomized 1 1 שׁ לּ ת 2 ע ב ד הּ 3 שׂ אוּ 4 י כּ ה 5 ה ת בּ ר כ נוּ 6 מוּצ א ת 7 א ע נ

Vocabulaire des danses d Israël לך אלי תשוקתי לך אלי תשוקתי בך חשקי ואהבתי לך ליבי וכליותי לך רוחי ונשמתי השיבני ואשובה ותרצה

Charts & Pesukim for Zevachim Daf V'asa La'Par

sfarad

<4D F736F F D20E7E5E1F8FA20F0E9E1E9ED20E5F4FAE2EEE9ED20ECE0E7F820FAE9F7E5EF2E646F6378>

טקסטים בקשות

בגרות קיץ תשס'ה doc

Taanit Daf 4 The Torah's View on Human Sacrifice תענית ד דעת התורה בקרבנות האדם

׳

הרטפההו הרותה תאירק רדס חג ראשון של פסח פסח - עם שומר במשך אלפי שנים את יום צאתו מבית עבדים! דרך כל מחילות השעבוד והאונס והאינקויזיציה והשמד והפ רעות,

Microsoft Word - Changer de nom - LV1 général - Sujet et question selon modèle HE1GEG11.docx

הלכות יסודי התורה, פרק ג 112 פ ר ק ש ל יש י - הקדמה בשני הפרקים הבאים (ג-ד), הרמב"ם מציג את תמצית חזית הידע המדעי בתקופתו כחשיפה ראשונית ל"מעשה בראשית

395 בגרות חורף תשס'ו doc

Microsoft Word - Tommer Déborah Chap 1 jour 8 texte.docx

בגרות סוג הבחינה: מדינת ישראל קיץ תשע"ח, 2018 מועד הבחינה: משרד החינוך מספר השאלון: לנבחנים אקסטרניים 05 תוכנית הלימודים )לשאלון 05 בלבד( נספח:

הסברים דקדוקיים Remarques Grammaticales 1. L'inflexion de la préposition ל... ( à/vers ),אתה,אני) En hébreu, les prépositions sont déclinées selon les

asara_betebeth_mora

/ 2 ספר בראשית פרשת בראשית א / א פרשת בראשית [א] א *בּ ר אשׁ ית בּ ר א א ל ה ים א ת ה שּׁ מ י ם ו א ת ה א ר ץ: * ב רבתי ובראש עמוד בי ה שמו סימן. (א) בּ ר א

øîé ðéø äçùîåðàéí 59 úì-àáéá èìôåï

Psalms 20 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre

hagim_web.indd

Slide 1

Microsoft PowerPoint _sources_rus_dovid v2

פ רק כה ) פ ס וק ים ז-יא( ז ו א ל ה י מ י ש נ י ח י י א ב ר ה ם א ש ר ח י: מ א ת ש נ ה ו ש ב ע ים ש נ ה ו ח מ ש ש נ ים. ח ו י ג ו ע ו י מ ת א ב ר ה ם

N.indd

<4D F736F F D20F4F8F9FA20EEE8E5FA20EEF1F2E920FAF9F22727E42E646F63>

Sujet Une question d'atmosphère LV2 16HE2GTMLR3

Microsoft Word - Une intégration difficile LV2 - Sujet Texte et questions selon modèle 10-12_19HE2GTG11.docx

Judy Klitsner Source Sheet - Inside-Outside: Biblical Leaders and their Non-Jewish Mentors

30b Behukotai It.pages

PowerPoint Presentation

ביה"ס היסודי ע"ש יצחק רבין, נשר

eriktology The Writings Book of Psalms [1]

Vocabulaire des danses d Israël Kinor David כינור דוד כינור דוד לפני שנים רבות שמעו בארץ ישראל קולות ניגון שירה ומזמורים בצלי

,Beautiful, Broken Me ענת פרופר גולדנברג, טכניקה מעורבת, 2017 "המכ ונה" - ד"ר קולט ליינמן איזה שם ניתן להעניק לעבודת ה" ready-made " הניצבת לפנינו, טו

eriktology The Writings Book of Proverbs [1]

על המתרגם רחמן חיים הינו חבר סגל אקדמי בטכניון. יליד איראן ובשנת 1968 היגר לישראל והתחנך בפנימיה של עליית הנוער אלוני יצחק. בחייו המקצועיים כמהנדס וכמ

Homework-L9-Skills-1.pub

Ani Oleh Lirushalayim אני עולה לירושלים אפרים רחמן - Rachman Paroles : Ephraïm יוסף הדר - Hadar Musique : Joseph Chorégraphie : Maurice Perez Vocabula

ישראל מחקרים בלשון לזכרו של ישראל ייבין בעריכת רפאל יצחק (זינגר) ז ר יוסף עופר ירושלים תשע"א מפעל המקרא של האוניברסיטה העברית בירושלים

PRICE IN USA $7 מחיר בישראל )כולל מע"מ( 29 מחיר באילת AN EASY-HEBREW MONTHLY UN MENSUEL EN HÉBREU FACILE ג יל יו ן מס' 64, ט ב ת התשע"ו, DECEMBE

ה ש ל מ ת מ ש פ ט ים ש א ל ה מ ס פ ר 1: ע ד ן ש ל מ כ ב י ת ל אב יב ב כ ד ור ס ל, ו ל כ ן מ ק פ יד ל ל כ ת ה ק ב וצ ה כ ש מ ת אפ ש ר ל ו. ל מ ש ח ק י

eriktology The Prophets Book of Isaiah [1]

(Microsoft Word - \372\347\360\345\372 \347\345\371 \347\371.doc)

Lecture du texte : איך לחיות עד מאה ועשרים? בהרי קווקז חיים אנשים שעבר וּ כּבר מזמן את גיל המאה, והם בּריאים וממשיכים עדי

eriktology The Prophets Book of 1 st Kings [1]

ק בּ ל ת שׁ בּ ת Kabbalat Shabbat

משלי כח

cover and 39 (WP)

הגל החדש- עיצוב צרפתי עכשווי Le nouveau paysage domestique français Exposition proposée par Cédric Morisset ביוזמתו של סדריק מוריסה, המכון הצרפתי ומוז

2 ו יּ ק ר א ויקרא א: ויקרא א א ו יּ ק ר א א ל מ שׁ ה ו י ד בּ ר י ה ו ה א ל יו מ א ה ל מוֹע ד ל אמ ר: ב דּ בּ ר א ל בּ נ י י שׂ ר א ל ו א מ ר תּ א ל ה ם א ד ם

היבטים לשוניים לך-לך סט

Tehillim 143.indd

Equipe du Festival Production & Direction artistique : Olivier Tournaud Attaché Audiovisuel, Institut français d'israël Caroline Boneh Directrice Eden

משלי י

1 פתרון מבחן חשבי שכר בכירים מועד דצמבר 2015 משמעות המונחים המוזכרים במבחן היא כמשמעותם בחוקים ובתקנות הר ל ו ונט י ים, בהנחיות ובכללי מס הכנס

Emek HaPrachim עמק הפרחים אהובה עוזרי - Ozeri Paroles : Ahuvah אהובה עוזרי - Ozeri Musique : Ahuvah Chorégraphie : Perez Maurice 1991 Vocabulaire des

ז 'אד ור פ אר י! מתה על פריז! קורסים לצרפתית של המכון הצרפתי* הברושור!* טל: כי צרפתית לומדים מצרפתים! חפשו אותנו ב w

Rubén Aviv 2019 ראובן אב יב ר א ש ון י ום Domingo Yom Rishon י ום ש נ י Yom Shanee י ום ש ל י ש י Yom Shleeshe י ום ר ב יע י Yom Rivee EE י ום ח מ י ש

קיץ Été // 11 // $13 S H A C H A R O Z E N F E L D Architects EN PLEINE VUE מבט L החוץ עברית-צרפתית FRANÇAIS HÉBREU כתיבה: מיכל שאול צלם: שי א

yomshishi.dgs

SOFFIIIII.pdf

Microsoft Word - Document2

משלב מא - סופי1

א) גירסת מהר"מ, ב) [לקמן ה.], ג) מהר"ם מ"ז, ד) סנהדרין פט. ע"ש, ה) [ליתא בילקוט], ו) [עי' תוי"ט], ז) [דברים יט], ח) רש"א דהא אם, ט) רש"ל מ"ז, י) [כרית

על ההגדרה המשפטית של המשטר הפרלמנטרי ועל הפרלמנטריזם הישראלי מאת ד ר קלוד קליין כל משטר מבוסס על מספר הנחות יסוד ומיישם למעשה בין במפורש ובין במשתמע מ

החורבן מפוצל

<4D F736F F D20E1F8F0E4E9E9ED2DE4E2E4E D20F1E5F4E9FA2E646F63>

Microsoft Word - tik latalmid-final

Vocabulaire des danses d Israël אור וירושלים Or virushalayim אור וירושלים Paroles : Yosef Sarig Musique : Yosef Sarig Chorégr

Counting the Omer Leviticus 23:15-16 And from the day on which you bring the sheaf of elevation offering the day after the Sabbath you shall count off

Maagalim

SI D

תדפיס התפילות מתוך גואל ישראל פרקי אורות ליום העצמאות ויום ירושלים מבית מדרשו של מרן הראי"ה קוק עם סידור התפילה מיסודו של הרב משה צבי נריה זצ"ל בהוצאה

עבודת סיום - מוזיטק

Introduction to Masechet Niddah הקדמה למסכת נדה

1 הקדמה דפי עבודה בנושא שבת: ל"ט אבות מלאכה. מיועד לתלמידי חטיבה ותיכון. חומרי עזר נוספים, וכן תשובון לקובץ זה, ניתן לקבל ללא עלות בפניה למחבר - "חמדת

Westminster Leningrad Codex [4.20]

Eruvin Daf 41 9 Av in Bayit Sheni and Today עירובין מא ט' באב בזמן בית שני ובימינו

אל עמי אל אל עמי - אל עצמי )ע"ר( צ זהות ציונות מורשת אחדות לומדים עם ילדינו בבתי מדרש קהילתיים להורים וילדים כ ב ו ד א ב ו א ם פרשת יתרו, תשע"ו מ צ ו

1 תרגום יונתן לנביאים אחרונים * אתר דעת * תרגום יונתן לנביאים אחרונים ישעיה... 2 פרק א... 2 פרק ב... 3 פרק ג... 4 פרק ד... 6 פרק ה... 6

תמליל:

סדר הבדלה Havdalah avec Kerem

ערבית ערבית *בּ ר כוּ א ת יהוה ה מ ב ר ך. *בּ רוּ ך יהוה ה מ ב ר ך ל עוֹל ם ו ע ד. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, א לה ינוּ מ ל ך ה עוֹל ם, א שׁ ר בּ ד ב רוֹ מ ע ר יב ע ר ב ים, בּ ח כ מ ה פּוֹת ח שׁ ע ר ים, בּ ת בוּנ ה מ שׁ נּ ה ע תּ ים, וּמ ח ל יף א ת ה זּ מ נּ ים, וּמ ס דּ ר א ת ה כּוֹכ ב ים, בּ מ שׁ מ רוֹת יה ם בּ ר 'ק יע כּ ר צוֹנוֹ. בּוֹר א יוֹם ו ל י ל ה. גּוֹל ל אוֹר מ פּ נ י ח שׁ ך, ו ח שׁ ך מ פּ נ י אוֹר. וּמ ע ב יר יוֹם וּמ ב יא ל י ל ה, וּמ ב דּ יל בּ ין יוֹם וּב ין ל י ל ה, יהוה צ ב אוֹת שׁ מוֹ. א ל ח י ו ק יּ ם, תּ מ יד י מ לוֹ ך ע ל ינוּ ל עוֹל ם ו ע ד. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ה מ ע ר יב ע ר ב ים. א ה ב ת עוֹל ם בּ ית י שׁ ר א ל ע מּ ך א ה ב תּ, תּוֹר ה וּמ צ וֹת, ח קּ ים וּמ שׁ פּ ט ים, אוֹת נוּ ל מּ ד תּ. ע ל כּ ן יהוה א לה ינוּ, בּ שׁ כ בּ נוּ וּב קוּמ נוּ נ שׂ יח בּ ח קּ י ך, ו נ שׂ מ ח בּ ד ב ר י תוֹר ת ך, וּב מ צ וֹת י ך ל עוֹל ם ו ע ד. כּ י ה ם ח יּ ינוּ ו א ר ך י מ ינוּ, וּב ה ם נ ה גּ ה יוֹמ ם ו ל י ל ה, ו א ה ב ת ך א ל תּ ס יר מ מּ נּוּ ל עוֹל מ ים. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, אוֹה ב ע מּוֹ י שׂ ר א ל. *On s incline à Barekhou Baroukh Adonaï hamevorakh leolam vaèd. Baroukh Atah Adonaï, Hama'ariv aravim. Baroukh Atah Adonaï, Ohèv Amo Yisraël. 2

Soir Soir LE CHEMA ET SES BENEDICTIONS Invitation à la prière Bénissez l Éternel, à Lui toutes les louanges. Béni soit l Éternel, à qui toutes louanges appartiennent à jamais. 1ère bénédiction : Création Béni sois-tu Éternel, notre Dieu Roi de l univers, qui par Ta parole fais descendre la nuit et apparaître les splendeurs du firmament. Tu règles avec sagesse les temps et les saisons, et disposes dans un ordre parfait les astres dans l étendue des cieux. Tu as établi la succession des jours et des nuits, Tu roules comme un vêtement la lumière devant les ténèbres et les ténèbres devant la lumière; Éternel Tzébaot est Ton nom. Tu es le Dieu vivant et infini, règne à jamais sur nous. Béni sois-tu Éternel, qui fais descendre le soir. 2ème bénédiction: Révélation Tu aimes Ton peuple Israël d un amour sans limites. Tu nous as enseigné Ta Loi et Tes commandements, Tes préceptes et Ta justice. C est pourquoi, à notre coucher comme à notre lever, nous étudions Ta doctrine et nous faisons notre joie de Tes enseignements. Car ils sont notre vie, la raison de notre durée, l objet de nos méditations. Ne retire jamais de nous Ton amour. Béni sois-tu Éternel, pour Ton amour envers Israël. 3

ערבית שׁ מ ע י שׂ ר א ל יהו ה א לה ינוּ יהו ה א ח ד: בּ רוּ ך שׁ ם כּ בוֹד מ ל כוּתוֹ ל עוֹל ם ו ע ד. ו א ה ב תּ א ת יהו ה א לה י ך בּ כ ל ל ב ב ך וּב כ ל נ פ שׁ ך וּב כ ל מ א ד ך: ו ה י וּ ה דּ ב ר ים ה א לּ ה א שׁ ר א נ כ י מ צ וּ ך ה יּ וֹם ע ל ל ב ב ך: ו שׁ נּ נ תּ ם ל ב נ י ך ו ד בּ ר תּ בּ ם בּ שׁ ב תּ ך בּ ב ית ך וּב ל כ תּ ך ב דּ ר ך וּ ב שׁ כ בּ ך וּב קוּמ ך: וּק שׁ ר תּ ם ל א וֹת ע ל י ד ך ו ה י וּ ל ט ט פ ת בּ ין ע ינ י ך: וּכ ת ב תּ ם ע ל מ ז ז וֹת בּ ית ך וּב שׁ ע ר י ך: א - כּ י ה מּ צ ו ה ה זּ את א שׁ ר א נ כ י מ צ וּ ך ה יּ וֹם ל א נ פ ל את ה וא מ מּ ך ו ל א ר ח ק ה ה וא: ל א ב שּׁ מ י ם ה וא ל אמ ר מ י י ע ל ה לּ נוּ ה שּׁ מ י מ ה ו י קּ ח ה לּ נוּ ו י שׁ מ ע נוּ א ת הּ ו נ ע שׂ נּ ה: ו ל א מ ע ב ר ל יּ ם ה וא ל אמ ר מ י י ע ב ר ל נוּ א ל ע ב ר ה יּ ם ו י קּ ח ה לּ נוּ ו י שׁ מ ע נוּ א ת הּ ו נ ע שׂ נּ ה: כּ י ק ר וֹב א ל י ך ה דּ ב ר מ א ד בּ פ י ך וּב ל ב ב ך ל ע שׂת וֹ: ר א ה נ ת תּ י ל פ נ י ך ה יּ וֹם א ת ה ח יּ ים ו א ת ה טּ וֹב ו א ת ה מּ ו ת ו א ת ה ר ע: א שׁ ר א נ כ י מ צ וּ ך ה יּוֹם ל א ה ב ה א ת יהו ה א לה י ך ל ל כ ת בּ ד ר כ יו ו ל שׁ מ ר מ צ וֹת יו ו ח קּ ת יו וּמ שׁ פּ ט יו ו ח י ית ו ר ב ית וּב ר כ ך יהו ה א לה י ך בּ א ר ץ א שׁ ר א תּ ה ב א שׁ מּ ה ל ר שׁ תּ הּ: Ki hamitzvah hazot achèr Anokhi metzavekha hayom, lo niflét hi mimekha velo reh okah hi. Lo vachamayim hi, lémor mi yaalé-lanou hachamayma veyikah éha lanou veyachmiénou otah venaasséna. Velo méévèr layam hi, lémor mi yaavor-lanou èl-évèr hayam veyikah éha lanou veyachmiénou otah venaasséna. Ki karov élékha hadavar meod, befikha ouvilevavekha laassoto. Reé natati lefanékha hayom èt-hah ayim veèt-hatov, veèt-hamavèt veèt-hara. Achèr anokhi metzavekha hayom leahavah èt-adonaï Elohékha lalèkhèt biderakhav velichmor mitzvotav veh oukotav oumichpatav, veh ayita veravita ouvérakhekha Adonaï Elohékha baarètz achèr Atah va chamma lerichta. 4

Soir Chema Écoute Israël, l Éternel notre Dieu, l Éternel est Un. Béni soit à jamais le nom de Son règne glorieux. Tu aimeras l Éternel ton Dieu de tout ton cœur, de tout ton être et de toutes tes forces. Que les paroles que Je te prescris aujourd hui soient gravées dans ton cœur. Tu les enseigneras à tes enfants et tu en parleras dans ta maison, sur les chemins, à ton coucher, à ton lever. Tu les imprimeras sur ton bras et les graveras entre tes yeux. Tu les inscriras sur les montants de ta maison et sur tes portes. א version alternative : pour éviter la théorie de la rétribution Cette loi que Je te prescris aujourd'hui, elle n'est ni trop ardue pour toi, ni placée trop loin de toi. Elle n'est pas dans le ciel pour que tu dises : "Qui montera pour nous au ciel, ira nous la quérir et nous la fera entendre afin que nous l'observions?". Elle n'est pas non plus au-delà de l'océan pour que tu dises : "Qui traversera pour nous l'océan, ira nous la quérir et nous la fera entendre afin que nous l'observions?". Non, elle est tout près de toi : tu l'as dans ta bouche et dans ton cœur afin de l'observer. J'en atteste en ce jour le ciel et la terre : J'ai placé devant toi la vie et le bonheur, la mort et le mal. Aime l Éternel ton Dieu, marche dans Ses voies, garde Ses commandements, Ses Lois et Ses statuts, et tu vivras et tu seras béni sur la terre dont tu hériteras. Chema Yisraël, Adonaï Elohénou, Adonaï éh ad. Baroukh chèm kevod, malkhouto leolam vaèd. Vehaavta èt Adonaï Elohékha, bekhol levavekha ouvekhol nafchekha ouvekhol meodékha. Vehayou hadevarim haélé, achèr Anokhi metzavekha hayom al-levavékha. Vechinanetam levanékha, vedibarta bam, bechivtekha bevétékha, ouvelèkhtekha vadérèkh, ouvechokh'bekha ouvkoumékha. Oukchartam leot al-yadékha, vehayou le totafot bèn énékha. Oukh'tavtam almezouzot bétékha, ouvich'arékha. 5

ערבית ב - ו ה י ה א ם שׁ מ ע תּ שׁ מ עוּ א ל מ צ וֹת י א שׁ ר א נ כ י מ צ וּ ה א ת כ ם ה יּ וֹם ל א ה ב ה א ת יהו ה א ל ה יכ ם וּל ע ב ד וֹ בּ כ ל ל ב ב כ ם וּב כ ל נ פ שׁ כ ם: ו נ ת תּ י מ ט ר א ר צ כ ם בּ ע תּ וֹ יוֹר ה וּמ ל ק וֹשׁ ו א ס פ תּ ד ג נ ך ו ת יר שׁ ך ו י צ ה ר ך: ו נ ת תּ י ע שׂ ב בּ שׂ ד ך ל ב ה מ תּ ך ו א כ ל תּ ו שׂ ב ע תּ : ה שּׁ מ ר וּ ל כ ם פּ ן י פ תּ ה ל ב ב כ ם ו ס ר תּ ם ו ע ב ד תּ ם א לה ים א ח ר ים ו ה שׁ תּ ח ו ית ם ל ה ם: ו ח ר ה א ף יהו ה בּ כ ם ו ע צ ר א ת ה שּׁ מ י ם ו ל א י ה י ה מ ט ר ו ה א ד מ ה ל א ת תּ ן א ת י בוּל הּ ו א ב ד תּ ם מ ה ר ה מ ע ל ה א ר ץ ה טּ ב ה א שׁ ר יהו ה נ ת ן ל כ ם: ו שׂ מ תּ ם א ת דּ ב ר י א לּ ה ע ל ל ב ב כ ם ו ע ל נ פ שׁ כ ם וּק שׁ ר תּ ם א ת ם ל אוֹת ע ל י ד כ ם ו ה י וּ ל ט וֹט פ ת בּ ין ע ינ יכ ם: ו ל מּ ד תּ ם א ת ם א ת בּ נ יכ ם ל ד בּ ר בּ ם בּ שׁ ב תּ ך בּ ב ית ך וּב ל כ תּ ך ב דּ ר ך וּ ב שׁ כ בּ ך וּב קוּמ ך: וּכ ת ב תּ ם ע ל מ זוּז וֹת בּ ית ך וּב שׁ ע ר י ך: ל מ ע ן י ר בּ וּ י מ יכ ם ו ימ י ב נ יכ ם ע ל ה א ד מ ה א שׁ ר נ שׁ בּ ע יהו ה ל א ב ת יכ ם ל ת ת ל ה ם כּ ימ י ה שּׁ מ י ם ע ל ה א ר ץ: ו יּ אמ ר יהו ה א ל מ שׁ ה לּ אמ ר: דּ בּ ר א ל בּ נ י י שׂ ר א ל ו א מ ר תּ א ל ה ם ו ע שׂ וּ ל ה ם צ יצ ת ע ל כּ נ פ י ב ג ד יה ם ל ד ר ת ם ו נ ת נ וּ ע ל צ יצ ת ה כּ נ U ף פּ ת יל תּ כ ל ת: ו ה י ה ל כ ם ל צ יצ ת וּר א ית ם א ת וֹ וּז כ ר תּ ם א ת כּ ל מ צ וֹ ת יהו ה ו ע שׂ ית ם א ת ם ו ל א ת ת וּרוּ א ח ר י ל ב ב כ ם ו א ח ר י ע ינ יכ ם א שׁ ר א תּ ם ז נ ים א ח ר יה ם: ל מ ע ן תּ ז כּ ר וּ ו ע שׂ ית ם א ת כּ ל מ צ וֹת י ו ה י ית ם ק ד שׁ ים ל א ל ה יכ ם: א נ י יהו ה א ל ה יכ ם א שׁ ר הוֹצ את י א ת כ ם מ א ר ץ מ צ ר י ם ל ה י וֹת ל כ ם ל א לה ים א נ י יהו ה א ל ה יכ ם: א מ ת Vehayah im-chamo a tichme ou èl mitzvotaï, achèr Anokhi metzavé ètkhèm hayom, leahavah èt Adonaï Elohékhèm oul ovdo bekhol-levavekhèm ouvekhol-nafchekhèm. Venatati metar artzekhèm be ito yoré oumalkoch, veassafta deganékha vetirochkha veyitzharékha. Venatati éssèv bessadekha liv hèmtékha veakhalta vessava ta. Hichamerou lakhèm pèn yifté levavekhèm, vessartèm veavadtèm élohim ahérim vehichtahavitèm lahèm. Veharah af Adonaï bakhèm veatzar èt hachamayim velo yihyé matar vehaadamah lo titèn èt-yevoulah, veavadtèm mehérah méal haarètz hatovah achèr Adonaï notèn lakhèm. Vessamtèm èt devaraï éllé al-levavekhèm veal-nafchekhèm, oukchartèm otam leot al-yedékhèm vehayou letotafot bèn énékhèm. Velimadtèm otam èt-benékhèm ledabèr bam, bechivtekha bevétékha ouvelèkhtekha vadérèkh ouvechokhbekha ouvekoumékha. Oukhtavtam al-mezouzot bétékha ouvich arékha. Lemaan yirbou yemékhèm vimé venékhèm al haadamah achèr nichba Adonaï laavotékhèm latèt lakhèm, kimé hachamayim al-haarètz. 6

Soir ב version traditionnelle : pour encourager la création d un cadre amical et social qui encourage les bonnes actions Si vous êtes dociles aux lois que Je vous prescris en ce jour, d'aimer l Éternel votre Dieu, de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme, Je donnerai à votre pays la pluie opportune, pluie de printemps et pluie d'arrière-saison, et vous récolterez votre blé, votre vin et votre huile. Je ferai croître l'herbe dans vos champs pour votre bétail et vous vivrez dans l'abondance. Prenez garde que votre cœur ne cède à la séduction, que vous ne deveniez infidèles au point de servir d'autres dieux et de leur rendre hommage. La colère de l Éternel s'allumerait contre vous et Il défendrait au ciel de répandre sa pluie, la terre vous refuserait ses produits et vous disparaîtriez bientôt du bon pays que l Éternel vous destine. Vous placerez Mes paroles dans votre cœur et dans votre pensée, vous les attacherez comme symbole sur votre bras et en signe entre vos yeux. Vous les enseignerez à vos enfants et vous en parlerez dans vos maisons, sur les chemins, à votre coucher, à votre lever. Vous les inscrirez sur les montants de vos maisons et sur vos portes. Alors la durée de vos jours et des jours de vos enfants, sur le sol que l Éternel a juré à vos ancêtres de leur donner, égalera la durée du ciel au-dessus de la terre. Et l Éternel dit à Moïse : Parle aux enfants d'israël en ces termes : A chaque génération, ils se feront une frange aux coins de leurs vêtements et ils placeront dans cette frange un fil d'azur. Et lorsque vous verrez ces franges, vous vous souviendrez de tous les commandements de l Éternel pour les accomplir Et vous ne suivrez pas les égarements des yeux et du cœur. Ainsi vous rappelant tous Mes commandements, vous les accomplirez et vous serez consacrés à votre Dieu. Je suis l Éternel votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays d Égypte pour être votre Dieu, Je suis l Éternel votre Dieu. Vayomèr Adonaï èl Moché lémor. Dabèr èl bené Yisraël veamarta aléhèm, veassou lahèm tzitzit, al kanefé bigdéhèm ledorotam. Venatenou al tzitzit hakanaf petil tekhélèt. Vehayah lakhèm letzitzit oure itèm oto, ouzekhartèm èt kol mitzvot Adonaï vaassitèm otam, velo tatourou ah aré levavekhèm veah aré énékhèm achèr atèm zonim ah aréhèm. Lemaan tizkerou vaassitèm èt kol mitzvotaï, vihyitèm kedochim lélohékhèm. Ani Adonaï élohékhèm achèr hotzéti ètekhèm méérètz mitzrayim liheyot lakhèm lélohim, Ani Adonaï élohékhèm. 7

ערבית א מ ת ו א מוּנ ה כּ ל ז את, ו ק יּ ם ע ל ינוּ, כּ י הוּא יהוה א לה ינוּ ו א ין זוּל תוֹ, ו א נ ח נוּ י שׂ ר א ל ע מּוֹ. ה פּוֹד נוּ מ יּ ד מ ל כ ים, ה גּוֹא ל נוּ מ כּ ף כּ ל ה ע ר יצ ים, ו יּוֹצ א א ת ע מּוֹ י שׂ ר א ל מ מּ צ ר י ם ל ח רוּת עוֹל ם. ו ר אוּ ב נ יו א ת גּ בוּר תוֹ, שׁ בּ חוּ ו הוֹדוּ ל שׁ מוֹ. וּמ ל כוּתוֹ בּ ר צוֹן ק בּ לוּ ע ל יה ם. מ שׁ ה וּמ ר י ם וּב נ י י שׂ ר א ל ל ך ע נוּ שׁ יר ה בּ שׂ מ ח ה ר בּ ה, ו א מ רוּ כ לּ ם. מ י כ מ כ ה בּ א ל ים יהוה, מ י כּ מ כ ה נ א דּ ר בּ קּ ד שׁ, נוֹר א ת ה לּ ת, ע שׂ ה פ ל א. מ ל כוּת ך ר אוּ ב נ י ך, בּוֹ'ק ע י ם ל פ נ י מ שׁ ה, ז ה א ל י ע נוּ ו א מ רוּ. יהוה י מ ל ך ל עוֹל ם ו ע ד. ו נ א מ ר, כּ י פ ד ה יהוה א ת י ע ק ב, וּג א לוֹ מ יּ ד ח ז ק מ מּ נּוּ. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, גּ א ל י שׂ ר א ל. ה שׁ כּ יב נוּ א ב ינוּ ל שׁ לוֹם, ו ה ע מ יד נוּ מ ל כּ נוּ ל ח יּ ים טוֹב ים וּל שׁ לוֹם, וּפ רוֹשׂ ע ל ינוּ ס כּ ת שׁ לוֹמ ך, ו ת קּ נ נוּ, מ ל כּ נוּ, בּ ע צ ה טוֹב ה מ לּ פ נ י ך, ו הוֹשׁ יע נוּ מ ה ר ה ל מ ע ן שׁ מ ך, ו ה ג ן בּ ע ד נוּ. ו ה ס ר מ ע ל ינוּ אוֹי ב, דּ ב ר, ו ח ר ב, ו ר ע ב ו י גוֹן, ו ה ר ח ק מ מּ מוּ ע וֹן ו פ שׁ ע. וּב צ ל כּ נ פ י ך תּ ס תּ יר נוּ. וּשׁ מוֹר צ את נוּ וּבוֹא נוּ ל ח יּ ים וּל שׁ לוֹם מ ע תּ ה ו ע ד עוֹל ם. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, שׁוֹמ ר א ת ע מּוֹ י שׂ ר א ל ל ע ד. Mi khamokha, baélim Adonaï, mi kamokha néédar bakodèch, nora tehilot ossé félé. Adonaï yimlokh, leolam vaèd. Baroukh Atah Adonaï, gaal Yisraël. Baroukh Atah Adonaï, chomèr èt amo Yisraël, laad. 8

Soir 3ème bénédiction: Délivrance Toutes Tes paroles, Éternel, sont la vérité même. Tu es notre Dieu et notre unique Maître, le Sauveur d Israël qui a délivré Son peuple de la main des oppresseurs. Israël a été témoin en Égypte des preuves de Ta providence, quand pour l affranchir à jamais Tu le retiras de la terre de servitude. A la vue de Ta toutepuissance, Tes enfants célébrèrent Ton nom et en fervente soumission Te reconnurent pour leur Roi. Moïse, Myriam et les enfants d Israël, entonnant un cantique joyeux, s écrièrent: "Qui peut se comparer à Toi, Éternel, dans Ta sainteté? Qui peut se comparer à מי כמכה actes?". Toi dans Tes Tes enfants ont vu Ta gloire lorsque devant Moïse Tu écartas la mer. Ils dirent: "Voici mon Dieu, l Éternel régnera à jamais". Comme il est dit: "Car l Éternel délivre Jacob et le sauve de la main de plus fort que lui". Béni sois-tu Éternel, Libérateur d'israël. 4ème bénédiction: Rédemption Éternel notre Dieu, fais que nous nous endormions dans l apaisement et que nous nous réveillions pour la vie. Dresse au-dessus de nous Ton pavillon de paix. Inspire-nous de hautes pensées et entoure-nous de Ta protection. Préserve-nous des conflits et des luttes, de la disette et de la détresse, éloigne de nous les causes de la faute et de l erreur, écarte de nos pas la pierre d achoppement et abrite-nous à l'ombre de Tes ailes. Car Tu es notre Gardien et notre Sauveur, le Dieu tendre et compatissant. Béni sois-tu Éternel, Protecteur de Ton peuple Israël pour toujours. 9

עמידה עמידה א ד נ י, שׂ פ ת י תּ פ תּ ח, וּפ י י גּ יד תּ ה לּ ת ך 1. אבות ואמהות *בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, א לה ינוּ ו א לה י א בוֹת ינוּ ו א מּוֹת ינוּ, א לה י א ב ר ה ם ו א לה י שׂ ר ה, א לה י י צ ח ק ו א לה י ר ב ק ה, א לה י י ע ק ב, א לה י ר ח ל ו א לה י ל א ה, ה א ל ה גּ דוֹל ה גּ בּוֹר ו ה נּוֹר א, א ל ע ל יוֹן, גּוֹמ ל ח ס ד ים טוֹב ים ו קוֹנ ה ה כּ ל, ו זוֹכ ר ח ס ד י א בוֹת ו א מּ הוֹת, וּמ ב יא ג א לּ ה ל ב נ י ב נ יה ם ל מ ע ן שׁ מוֹ בּ א ה ב ה. בעשי"ת : ז כ ר נוּ ל ח יּ ים, מ ל ך ח פ ץ בּ ח יּ ים, ו כ ת ב נוּ בּ ס פ ר ה ח יּ ים, ל מ ע נ ך א לה ים ח יּ ים. מ ל ך עוֹז ר וּמוֹשׁ יע וּמ ג ן. *בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, מ ג ן א ב ר ה ם וּפוֹק ד שׂ ר ה. 2. גבורות א תּ ה גּ בּוֹר ל עוֹל ם א ד נ י, מ ח יּ ה מ ת ים א תּ ה, ר ב ל הוֹשׁ יע, : dès Pessah מוֹר יד ה טּ ל, : après Chemini Atzérèt מ שּׁ יב ה רוּח וּמוֹר יד ה גּ שׁ ם, מ כ ל כּ ל ח יּ ים בּ ח ס ד, מ ח יּ ה מ ת ים בּ ר ח מ ים ר בּ ים, סוֹמ ך נוֹפ ל ים, ו רוֹפ א חוֹל ים, וּמ תּ יר א סוּר ים, וּמ ק יּ ם א מוּנ תוֹ ל ישׁ נ י ע פ ר. מ י כ מוֹ ך, בּ ע ל גּ בוּרוֹת, וּמ י דּ וֹמ ה לּ ך, מ ל ך מ מ ית וּמ ח יּ ה וּמ צ מ יח י שׁוּע ה. בעשי"ת : מ י כ מוֹ ך א ב ה ר ח מ ים, זוֹכ ר י צוּר יו ל ח יּ ים בּ ר ח מ ים. ו נ א מ ן א תּ ה ל ה ח יוֹת מ ת ים. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, מ ח יּ ה ה מּ ת ים. 2- Atah guibor leolam Adonaï, meh ayé métim Atah rav lehochia (machiv harouah oumorid hagachèm / morid hatal), Mekhalkèl h ayim beh éssèd, meh ayé métim berah amim rabim, somèkh nofelim, verofé h olim, oumatir assourim, oumkayèm émounato lichené afar. Mi khamokha baal guevourot oumi domé lakh, mèlèkh mémit oumeh ayé oumatzmiah yechoua, venééman Atah lehah ayot métim. Baroukh Atah Adonaï, meh ayé hamétim. 10

Amidah Amidah Éternel, ouvre mes lèvres et ma bouche publiera Ta louange. 1 - les ancêtres Béni sois-tu, Éternel notre Dieu et Dieu de nos ancêtres, Dieu d Abraham et Dieu de Sarah, Dieu d Isaac et Dieu de Rébeccah, Dieu de Jacob, Dieu de Rachel et Dieu de Léah; Dieu grand, fort et puissant; Tu es le Très-Haut qui accorde grâces et bienfaits, et possède toutes choses. Tu Te souviens de la fidélité de nos ancêtres et Tu accordes la Rédemption aux enfants de leurs enfants pour la gloire de Ton nom et par amour, (entre Roch Hachanah et Yom Kippour) Souviens-Toi de nous pour la vie, Toi qui aimes tout ce qui vit, et inscris-nous dans le Livre de la vie en faveur de Toi, Dieu de vie, Roi qui délivre, aide et protège. Béni sois-tu Éternel, Protecteur d Abraham et de Sarah. 2 - la toute-puissance de Dieu Tu détiens éternellement la puissance, c'est Toi qui fais vivre et Tu es fertile en secours. (dès Pessah ) Tu fais descendre la rosée, (après Chemini Atzérèt) Tu fais souffler le vent et tomber la pluie, Tu nourris les vivants avec bonté et avec une grande clémence Tu fais vivre les mortels. Tu soutiens ceux qui chancellent, guéris les malades, libères les enchaînés et restes fidèle à ceux qui dorment dans la poussière. Qui est comme Toi, Maître de toutes les forces, et qui Te ressemble, Toi qui disposes de la vie et de la mort, et fais germer le salut? (entre R.H. et Y.K.) Qui est comme Toi, Source de toute clémence, se souvenant avec clémence de Tes créatures pour leur donner la vie? Fidèle à Toi-même, Tu fais vivre les mortels. Béni sois-tu Éternel, qui fais vivre les mortels. Adonaï sefataï tiftah, oufi yaguid tehilatékha 1- Baroukh Atah Adonaï Elohénou vélohé avoténou ve imoténou, Elohé Avraham velohé Sarah, Elohé Yitzhak velohé Rivkah, Elohé Yaakov, Elohé Rahèl velohé Léah, hael hagadol haguibbor vehanora, El élion gomèl hassadim tovim vekoné hakol, vezokhèr hasdé avot ve imahot, oumévi gueoulah livné venéhèm, lemaan chemo beahavah, mélèkh ozèr oumochia oumaguèn. Baroukh Atah Adonaï, maguèn Avraham oufoked Sarah. 11

עמידה 3. קדושה במנחה אומרים : א תּ ה ק דוֹשׁ ו שׁ מ ך ק דוֹשׁ, וּק דוֹשׁ ים בּ כ ל יוֹם י ה ל ל וּ ך סּ ל ה. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ה א ל ה קּ דוֹשׁ. 4. דעת א תּ ה חוֹנ ן ל א ד ם דּ ע ת, וּמ ל מּ ד ל א נוֹשׁ בּ ינ ה, א תּ ה חוֹנ נ תּ נוּ ל מ דּ ע תּוֹר ת ך, ו תּ ל מּ ד נוּ ל ע שׂוֹת ח קּ י ר צוֹנ U ך, ו תּ ב דּ ל יהוה א לה ינוּ בּ ין ק ד שׁ ל ח ל, בּ ין אוֹר ל ח וֹשׁ ך, בּ ין יוֹם ה שּׁ ב יע י ל שׁ שׁ ת י מ י ה מּ ע שׂ ה. א ב ינוּ מ ל כּ נוּ, ה ח ל ע ל ינוּ ה יּ מ ים ה בּ א ים ל ק ר את נוּ ל שׁ לוֹם, ח שׂוּכ ים מ כּ ל ח ט א, וּמ נ קּ ים מ כּ ל ע וֹן, וּמ ד בּ ק ים בּ יר א ת ך. ו ח נּ נוּ מ א תּ ך דּ ע ה וּב ינ ה ו ה שׂ כּ ל. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, חוֹנ ן ה דּ ע ת. 5. תשובה ה שׁ יב נוּ א ב ינוּ ל תוֹר ת ך, ו ק ר ב נוּ מ ל כּ נוּ ל ע בוֹד ת ך, ו ה ח ז יר נוּ בּ ת שׁוּב ה שׁ ל מ ה ל פ נ י ך. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ה רוֹצ ה ב ת שׁוּב ה. 6. סליחה ס ל ח ל נוּ א ב ינוּ כּ י ח ט אנוּ, מ ח ל ל נוּ מ ל כּ נוּ כּ י פ שׁ ע נוּ, כּ י מוֹח ל ו סוֹל ח א תּ ה. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ח נוּן ה מּ ר בּ ה ל ס ל ח. 7. גאולה ר א ה ב ע נ י נוּ ו ר יב ה ר יב נוּ, וּג א ל נוּ מ ה ר ה ל מ ע ן שׁ מ ך, כּ י גּוֹא ל ח ז ק א תּ ה. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, גּוֹא ל י שׂ ר א ל. 3- Atah kadoch vechimkha kadoch, oukedochim bekhol yom yehaleloukha sélah. Baroukh Atah Adonaï, hael hakadoch (entre R.H. et Y.K.: hamélèkh hakadoch). 4- Baroukh Atah Adonaï, h onèn hada at. 5- Baroukh Atah Adonaï, harotzéh vitchouvah. 6- Baroukh Atah Adonaï, H anoun hamarbé lisloah. 7- Baroukh Atah Adonaï, Goèl Israël. 12

Amidah 3 - la sainteté de Dieu : Tu es saint et saint est Ton nom, et chaque jour les justes Te glorifient. Béni sois-tu Eternel, Dieu de sainteté. 4 - la connaissance A chacun Tu accordes la connaissance et Tu enseignes la compréhension. Tu nous as appris à distinguer le sacré du profane, la lumière des ténèbres, le Chabbat des six autres jours de la semaine. Puisse la semaine qui commence être un temps de paix exempt de fautes et puissions-nous nous rapprocher de Toi. Daigne nous accorder connaissance, compréhension et discernement. Béni sois-tu Eternel, qui accordes la connaissance. 5 - le repentir Ramène-nous, Eternel, vers Ta Torah, rapproche-nous, notre Roi, de Ton service et fais-nous revenir vers Toi avec un repentir sincère. Béni sois-tu Eternel, qui accueilles le repentir. 6 - le pardon Pardonne-nous, Eternel, car nous avons péché; fais-nous grâce, notre Roi, car nous avons mal agi, car Tu es celui qui pardonne et absout. Béni sois-tu Eternel, qui es prompt à pardonner. 7 - la Rédemption Considère notre misère et prends notre défense, et en l'honneur de Ton nom délivre-nous bientôt, car Tu es un libérateur tout-puissant. Béni sois-tu Eternel, Libérateur d'israël. 13

עמידה 8. רפואה ר פ א נוּ יהוה ו נ ר פ א, הוֹשׁ יע נוּ ו נ וּ שׁ ע ה, כּ י ת ה לּ ת נוּ א תּ ה, ו ה ע ל ה ר פוּא ה שׁ ל מ ה ל כ ל מ כּוֹת ינוּ. ת פ לּ ה יחידה : ו יה י ר צוֹן מ לּ פ נ U ך, יהוה א לה ינוּ ו א לה י א בוֹת ינוּ ו א מּוֹת ינוּ, שׁ תּ שׁ ל ח מ ה ר ה ר פוּא ה שׁ ל מ ה, ר פוּא ת ה נּ פ שׁ וּר פוּא ת ה גּוּף, ל... בּ תוֹ ך שׁ א ר ה חוֹל ים. כּ י א ל מ ל ך רוֹפ א נ א מ ן ו ר ח מ ן א תּ ה. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, רוֹפ א ה חוֹל ים. 9. ברכת השנים בּ ר ך ע ל ינוּ, יהוה א לה ינוּ, א ת ה שּׁ נ ה ה זּ את ו א ת כּ ל מ ינ י ת בוּא ת הּ ל טוֹב ה, ו ת ן : de Chemini Atzérèt à Pessah בּ ר כ ה dès Pessah et jusqu'à Chemini Atzérèt : ט ל וּמ ט ר ל ב ר כ ה ע ל פּ נ י ה א ד מ ה, ו שׂ בּ ע נוּ מ טּוּב ך, וּב ר ך שׁ נ ת נוּ כּ שּׁ נ ים ה טּוֹבוֹת. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, מ ב ר ך ה שּׁ נ ים. 10. קיבוץ תפוצות תּ ק ע בּ שׁוֹפ ר גּ דוֹל ל ח רוּת נוּ, ו שׂ א נ ס ל ק בּ ץ תּ פוּצוֹת ינוּ, ו ה שׁ ב א ל י ך א ת בּ נ י ע מּ ך ה נּ בוֹכ ים ו ה נּ דּ ח ים בּ א ר בּ ע כּ נ פוֹת ה א ר ץ. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, מ ק בּ ץ נ ד ח י ע מּוֹ י שׂ ר א ל. 11. השבת המשפט הוֹשׁ יב ה מ שׁ פּ ט צ ד ק ך ל עוֹל ם, ו ה ס ר מ מּ נוּ י גוֹן ו א נ ח ה, וּמ לוֹ ך ע ל ינוּ א תּ ה, יהוה, ל ב דּ ך בּ ח ס ד וּב ר ח מ ים, בּ צ ד ק וּב מ שׁ פּ ט. בעשי"ת : בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ה מּ ל ך ה מּ שׁ פּ ט. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, מ ל ך אוֹה ב צ ד ק ה וּמ שׁ פּ ט. 8- Baroukh Atah Adonaï, rofé hah olim. 9- Baroukh Atah Adonaï, Mevarèkh hachanim. 10- Baroukh Atah Adonaï, Mekabètz nidh é amo Israël. 11- Baroukh Atah Adonaï, Mélèkh ohèv tzedakah oumichpat. 14

Amidah 8 - la guérison Guéris-nous, Éternel, et nous serons guéris; secours-nous et nous serons secourus, Toi qui es l'objet de nos louanges, et apporte la guérison complète à toutes nos blessures, (prière individuelle) Que ce soit Ta volonté, Éternel notre Dieu et Dieu de nos ancêtres, d'accorder une prompte et complète guérison, la guérison de l âme et la guérison du corps, à... et à tous les malades, car Tu es, Éternel, le Roi fidèle et compatissant qui accorde la guérison. Béni sois-tu Éternel, qui guéris les malades. 9 - les années Bénis, Éternel notre Dieu, cette année et tous ses produits, et accorde (en hiver : de Chemini Atzérèt à Pessah ) pluie et rosée bienfaisantes (en été : dès Pessah et jusqu'à Chemini Atzérèt) fertilité à la terre; rassasie-nous de Ta bonté et bénis cette année comme le furent les bonnes années. Béni sois-tu Éternel, qui bénis les années. 10 - la réunion des dispersés Fais retentir le grand chofar pour annoncer notre libération et notre réunification, rassemble ceux de notre peuple qui sont égarés et dispersés aux quatre coins du monde. Béni sois-tu Éternel, qui réunis les dispersés de Ton peuple Israël. 11 - la justice et l'équité Établis la justice et l'équité sur le monde, éloigne de nous l'affliction et la tristesse, et règne sur nous, Toi seul Éternel, avec grâce et clémence, droiture et justice. (entre R.H et Y.K.) Béni sois-tu Éternel, Toi qui es Roi de justice. Béni sois-tu Éternel, qui aimes l'équité et la justice. 15

עמידה 12. נגד הרשעה ו ל ר שׁ ע ה א ל תּ ה י ת ק ו ה, ו ה תּוֹע ים א ל י ך י שׁ וּבוּ, וּמ לכוּת ז דוֹן תּ ע ב יר בּ מ ה ר ה ב י מ ינוּ. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ה מּ ע ב יר מ ל כוּת ז דוֹן מ ן ה א ר ץ. 13. הצדיקים ע ל ה צּ דּ יק ים ו ע ל ה ח ס יד ים, ו ע ל ז ק נ י ע מּ ך בּ ית י שׂ ר א ל, ו ע ל גּ ר י ה צּ ד ק, ו ע ל כּ ל עוֹשׂ י ר צוֹנ U ך, ו ע ל ינוּ, י ה מוּ נ א ר ח מ י ך, יהוה א לה ינוּ, ו שׂ ים ח ל 'ק נוּ ע מּ ה ם ל עוֹל ם, ו ל א נ בוֹשׁ כּ י ב ך ב ט ח נוּ. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, מ שׁ ע ן וּמ ב ט ח ל צּ דּ יק ים. 14. בנין ירושלים וּב ירוּשׁ ל י ם ע יר ך בּ ר ח מ ים תּ שׁ כּוֹן, ו תּ מ לּ א בּ מ שׁ פּ ט וּב צ ד ק ה, וּב נ ה צ יּוֹן בּ נ י ן עוֹל ם בּ מ ה ר ה ב י מ ינוּ. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, בּוֹנ ה י רוּשׁ ל י ם. 15. ישועה א ת צ מ ח צ ד ק ה מ ה ר ה ת צ מ יח, ו 'ק ר ן י שׁוּע ה תּ רוּם כּ נ א מ ך, כּ י ל ישׁוּע ת ך ק וּ ינוּ כּ ל ה יּוֹם. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, מ צ מ יח ק ר ן י שׁוּע ה. 16. שומע תפילה שׁ מ ע קוֹל נוּ, יהוה א לה ינוּ, חוּס ו ר ח ם ע ל ינוּ, ו ק בּ ל בּ ר ח מ ים וּב ר צוֹן א ת תּ פ לּ ת נוּ, כּ י א ל שׁוֹמ ע תּ פ לּוֹת ו ת ח נוּנ ים א תּ ה, וּמ לּ פ נ י ך מ ל כּ נוּ ר יק ם א ל תּ שׁ יב נוּ, כּ י א תּ ה שׁוֹמ ע תּ פ לּ ת ע מּ ך י שׂ ר א ל ות פ לּ ת כּ ל פּ ה בּ ר ח מ ים. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, שׁוֹמ ע תּ פ לּ ה. 12- Baroukh Atah Adonaï, hama'avir malkhout zadon min haarètz. 13- Baroukh Atah Adonaï, mich an oumivtah latzadikim. 14- Baroukh Atah Adonaï, boné Yerouchalayim. 15- Baroukh Atah Adonaï, matzmiah kérèn yechouah. 16- Baroukh Atah Adonaï, chomé'a tefilah. 16

Amidah 12 - la fin de la cruauté Que le mal ne soit plus, que ceux qui sont dans l'erreur reviennent vers Toi et que la cruauté disparaisse bientôt et de nos jours. Béni sois-tu Éternel, qui écartes le règne de la cruauté. 13 - les justes Sur les justes et sur les pieux, sur les sages de Ton peuple Israël, sur les prosélytes, sur tous ceux qui accomplissent Ta volonté et sur nous, étends Ta bienveillance, Éternel notre Dieu, et fais-nous partager leur sort afin que nous ne soyons pas humiliés, car notre confiance est en Toi. Béni sois-tu Éternel, appui et soutien des justes. 14 - la construction de Jérusalem Puisses-Tu résider à Jérusalem, y faire régner la justice et l'équité, et construire Sion pour l'éternité, bientôt et de nos jours. Béni sois-tu Éternel, qui bâtis Jérusalem. 15 - le salut Que le germe de la justice et de la Rédemption s'épanouisse bientôt comme Tu l'as promis, car c'est en Ton secours que nous espérons tous les jours. Béni sois-tu Éternel, qui fais briller le salut. 16 - l'accueil de la prière Écoute notre voix, Éternel notre Dieu, aie pitié de nous et agrée avec clémence et bienveillance notre prière, car Tu écoutes les prières et les supplications. Ne nous laisse pas revenir les mains vides, car c'est avec compassion que Tu écoutes la prière de Ton peuple Israël comme celle de tous les cœurs. Béni sois-tu Éternel, qui accueilles la prière. 17

עמידה 17. עבודה ר צ ה, יהוה א לה ינוּ, בּ ע מּ ך י שׂ ר א ל, וּת פ לּ ת ם בּ א ה ב ה ת ק בּ ל בּ ר צוֹן, וּת ה י ל ר צוֹן תּ מ יד ע בוֹד ת י שׂ ר א ל ע מּ ך. בראש חדש ובחול המועד : א לה ינוּ ו א לה י א בוֹת ינוּ ו א מּוֹת ינוּ, י ע ל ה ו י ב א ו י זּ כ ר ז כ רוֹנ נוּ ו ז כ רוֹן כּ ל ע מּ ך בּ ית י שׂ ר א ל ל פ נ י ך ל פ ל יט ה וּל טוֹב ה, ל ח ן וּל ח ס ד וּל ר ח מ ים, ל ח יּ ים וּל שׁ לוֹם, בּ יוֹם ר אשׁ ה ח ד שׁ ה זּ ה, ח ג ה מּ צּוֹת ה זּ ה, ח ג ה סּ כּוֹת ה זּ ה, ז כ ר נוּ יהוה א לה ינוּ בּוֹ ל טוֹב ה אמן, וּפ ק ד נוּ בוֹ ל ב ר כ ה אמן, ו הוֹשׁ יע נוּ בוֹ ל ח יּ ים אמן, וּב ד ב ר י שׁוּע ה ו ר ח מ ים, חוּס ו ח נּ נוּ, ו ר ח ם ע ל ינוּ ו הוֹשׁ יע נוּ, כּ י א ל י ך ע ינ ינוּ, כּ י א ל מ ל ך ח נּוּן ו ר חוּם א תּ ה. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, שׁ אוֹת ך ל ב דּ ך בּ י ר א ה נ ע בוֹד. 18. הודאה *מוֹד ים א נ ח נוּ ל ך, שׁ א תּ ה הוּא יהוה א לה ינוּ ו א לה י א בוֹת ינוּ ו א מּוֹת ינוּ ל עוֹל ם ו ע ד, צוּר ח יּ ינוּ וּמ ג ן י שׁ ע נוּ, א תּ ה הוּא ל דוֹר ו דוֹר. נוֹד ה לּ ך וּנ ס פּ ר תּ ה לּ ת ך, ע ל ח יּ ינוּ ה מּ סוּר ים בּ י ד ך, ו ע ל נ שׁ מוֹת ינוּ ה פּ קוּדוֹת ל ך, ו ע ל נ סּ י ך שׁ בּ כ ל יוֹם ע מּ נוּ, ו ע ל נ פ ל אוֹת י ך ו טוֹבוֹת י ך שׁ בּ כ ל ע ת, ע ר ב ו ב ק ר ו צ ה ר י ם, ה טּוֹב כּ י ל א כ לוּ ר ח מ י ך, ו ה מ ר ח ם, כּ י ל א ת מּוּ ח ס ד י ך, מ עוֹל ם ק וּ ינוּ ל ך. 17- Retzé Adonaï Elohénou be amkha Israël outefilatam beahavah tekabel beratzon outehi leratzon tamid avodat Israël amékha. Baroukh Atah Adonaï, chéotekha levadekha beyir ah naavod. 18- *On s incline en disant Modim anah nou Lakh. Modim anah nou Lakh, chéatah Hou Adonaï élohénou velohé avoténou ve imoténou leolam vaèd, Tzour h ayénou oumaguèn yich énou, Atah Hou ledor vador. Nodé lekha ounessapèr tehilatékha al h ayénou hamessourim beyadékha, veal nichmoténou hapekoudot lakh, veal nissékha chébekhol yom imanou, veal nifleotékha vetovotékha chébekhol èt érèv vavokèr 15- vetzohorayim. Baroukh Atah Hatov Adonaï, ki lo khalou matzmiah rah amékha, kérèn yechouah. vehamerah èm ki lo tamou h assadékha 16- méolam Baroukh kivinou Atah lakh. Adonaï, chomé'a tefilah. 18

Amidah 17 - le service divin Agrée, Éternel notre Dieu, Ton peuple Israël et ses prières, et reçois avec amour les prières d Israël. Que le service de Ton peuple Te soit toujours agréable. (à Roch H odèch et H ol hamoèd Pessah et Souccot) : Notre Dieu et Dieu de nos ancêtres, que s élèvent vers Toi et soient agréés notre souvenir et celui de nos ancêtres, et le souvenir de Ton peuple Israël, pour le salut et le bien, la grâce et la clémence, la vie et la paix, en ce jour de : - Roch H odèch, - Pessah, - Souccot, souviens-toi de nous aujourd hui pour le bonheur amen, accorde-nous la bénédiction amen, et secours-nous pour la vie amen. Et par la parole de secours et de clémence, accorde-nous pitié et faveur, et sauve-nous. Nos yeux sont tournés vers Toi, car le Dieu de grâce et de clémence, c est Toi. Béni sois-tu Éternel, Toi que nous servons avec vénération. 18 - les louanges Nous Te remercions, car Tu es pour toujours notre Dieu et le Dieu de nos ancêtres, le Protecteur de notre vie, le Gardien de notre salut. Nous te remercions et proclamons Ta louange pour nos vies réunies entre Tes mains et pour nos âmes à Toi confiées, pour Tes miracles qui chaque jour sont avec nous, pour les bienfaits que Tu dispenses en tout temps, nuit et jour. Dieu de clémence, Tes bontés sont inépuisables; depuis toujours nous espérons en Toi. 19

עמידה ו ע ל כּ לּ ם י ת בּ ר ך ו י ת רוֹמ ם שׁ מ ך מ ל כּ נוּ תּ מ יד ל עוֹל ם ו ע ד. ו כ ל ה ח יּ ים יוֹד וּ ך סּ ל ה, בעשי"ת : וּכ תוֹב ל ח יּ ים טוֹב ים כּ ל בּ נ י ב ר ית ך. ו יה ל לוּ א ת שׁ מ ך בּ א מ ת, ה א ל י שׁוּע ת נוּ ו ע ז ר ת נוּ ס ל ה. *בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ה טּוֹב שׁ מ ך וּל ך נ א ה ל הוֹדוֹת. 19. שלום שׂ ים שׁ לוֹם טוֹב ה וּב ר כ ה, ח ן ו ח ס ד ו ר ח מ ים, ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י שׂ ר א ל ע מּ ך ו ע ל כּ ל ה ע מּ ים. בּ ר כ נוּ, א ב ינוּ, כּ לּ נוּ כּ א ח ד בּ אוֹר פּ נ י ך, כּ י ב אוֹר פּ נ י ך נ ת תּ לּ נוּ, יהוה א לה ינוּ, תּוֹר ת ח יּ ים ו א ה ב ת ח ס ד, וּצ ד ק ה וּב ר כ ה ו ר ח מ ים ו ח יּ ים ו שׁ לוֹם, ו טוֹב בּ ע ינ י ך ל ב ר ך א ת ע מּ ך י שׂ ר א ל בּ כ ל ע ת וּב כ ל שׁ ע ה בּ שׁ לוֹמ ך. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, עוֹשׂ ה ה שּׁ לוֹם. א לה י, נ צוֹר ל שׁוֹנ י מ ר ע. וּשׂ פ ת י מ דּ בּ ר מ ר מ ה. ו ל מ ק ל ל י נ פ שׁ י ת דּ ם, ו נ פ שׁ י כּ ע פ ר ל כּ ל תּ ה י ה. פּ ת ח ל בּ י בּ תוֹר ת ך, וּב מ צ וֹת י ך תּ ר דּוֹף נ פ שׁ י. ו כ ל ה חוֹשׁ ב ים ע ל י ר ע ה, מ ה ר ה ה פ ר ע צ ת ם ו ק ל ק ל מ ח שׁ ב תּ ם. י ה יוּ ל ר צוֹן א מ ר י פ י ו ה ג יוֹן ל בּ י ל פ נ י ך, יהוה צוּר י ו גוֹא ל י. עוֹשׂ ה שׁ לוֹם בּ מ רוֹמ יו, *הוּא י ע שׂ ה שׁ לוֹם ע ל ינוּ, *ו ע ל כּ ל י שׂ ר א ל ו ע ל כּ ל יוֹשׁ ב י ת ב ל. ו א מ רוּ : א מ ן. Veal koulam yitbarakh veyitromam chimkha malkénou tamid leolam vaèd. Vekhol hah ayim yodoukha sélah. Vihalelou èt chimkha béémèt, haèl yechouaténou veèzraténou sélah. Baroukh Atah Adonaï, hatov chimkha oulekha naé lehodot. 19- Sim chalom tovah ouvrakhah, h èn vah éssèd verah amim, alénou veal kol Israël amékha veal kol haamim. Barekhénou Avinou koulanou keéh ad beor panékha, ki veor panékha natata lanou, Adonaï Elohénou, Torat h ayim veahavat h éssèd, outzedakah ouverakhah verah amim veh ayim vechalom, vetov beénékha levarèkh èt amekhah Israël, bekhol èt ouvekhol chaah, bichelomékha. Baroukh Atah Adonaï, ossé hachalom. Yiyou leratzon imré fi vehégyon libi lefanékha, Adonaï tzouri vegoali. Ossé chalom bimromav, Hou ya assé chalom alénou, veal kol Yisraël veal kol yochevé tévél, ve imrou amen. 20

Amidah Pour tout cela, que Ton nom, notre Roi, soit béni et magnifié à jamais, (entre R.H. et Y.K.) inscris pour une vie heureuse tous les enfants de Ton alliance, et que tous les vivants rendent hommage à Ton nom, en toute vérité, Toi qui es notre salut et notre secours. Béni sois-tu Éternel, Toi dont le Nom est bonté et à qui s adressent les louanges. 19 - la paix Que la paix et la bénédiction divines, la grâce et la clémence nous soient accordées à nous, à Ton peuple Israël et à tous les peuples. Bénis-nous, Éternel, comme Toi seul peux bénir, car c'est de Toi que nous recevons, avec la Loi de vie, l'abondance des vrais biens. Qu il Te plaise de bénir Ton peuple Israël en tout temps et à toute heure par la paix. Béni sois-tu Éternel, qui accordes la paix. Mon Dieu, préserve ma langue de la médisance et mes lèvres du mensonge. Rends mon âme insensible à l offense et donne-moi l esprit d humilité. Aidemoi à comprendre Ta doctrine et à pratiquer Tes commandements. Renverse les desseins des perfides et ruine l œuvre des artisans du mal. Daigne agréer les paroles de mes lèvres et les sentiments de mon cœur. Celui qui établit la paix dans Ses hauteurs établira la paix sur nous, sur tout Israël et sur toute l humanité. Et nous dirons : amen. 21

סדר הבדלה סדר הבדלה ה נּ ה א ל י שׁוּע ת י, א ב ט ח ו ל א א פ ח ד, כּ י ע זּ י ו ז מ ר ת י הּ יהוה, ו י ה י ל י ל ישׁוּע ה. כּוֹס י שׁוּעוֹת א שּׂ א. וּב שׁ ם יהוה א ק ר א. ס ב ר י ג ב ירוֹת י ו ר בּוֹת י. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, א לה ינוּ מ ל ך ה עוֹל ם, בּוֹר א פּ ר י ה ג פ ן. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, א לה ינוּ מ ל ך ה עוֹל ם, בּוֹר א מ ינ י ב שׂ מ ים. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, א לה ינוּ מ ל ך ה עוֹל ם, בּוֹר א מ אוֹר י ה א שׁ. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, א לה ינוּ מ ל ך ה עוֹל ם, ה מּ ב דּ יל בּ ין ק ד שׁ ל חוֹל, בּ ין אוֹר ל ח שׁ ך, בּ ין יוֹם ה שׁ ב יע י ל שׁ שׁ ת י מ י ה מּ ע שׂ ה. בּ רוּ ך א תּ ה יהוה, ה מּ ב דּ יל בּ ין ק ד שׁ ל חוֹל. א ל יּ הוּ ה נּ ב יא, א ל יּ הוּ ה תּ שׁ בּ י, א ל יּ הוּ ה גּ ל ע ד י, בּ מ ה ר ה י ב א א ל ינוּ, א - ל ב שּׂ ר א ת י מ י ה גּ א לּ ה. ב - ע ם מ שׁ יח בּ ן דּ ו ד: מ ר י ם ה נּ ב יא ה אוֹר ו ז ימ ר ה בּ י ד הּ, בּ מ ה ר ה תּ ר קוֹד א יתּ נוּ ל ה ב אי ז מ ר ת עוֹל ם, בּ מ ה ר ה תּ ר קוֹד א יתּ נוּ ל ת קּ ן א ת-ה עוֹל ם. Hinéh El yechou ati, évtah velo éphh ad, ki ozi vezimrat Yah Adonaï, vayéhi li lichou ah. Kos yéchou ot éssa. Ouvechem Adonaï ékra. Baroukh Atah Adonaï Elohénou Mélekh ha olam, boré peri hagafen. Baroukh Atah Adonaï Elohénou Mélekh ha olam, boré miné vessamim. Baroukh Atah Adonaï Elohénou Mélekh ha olam, boré meoré haèch. Baroukh Atah Adonaï Elohénou Mélekh ha olam, hamavdil ben kodech leh ol, bèn or leh ochèkh bèn yom hachevi i lechéchet yemé ham asséh. Baroukh Atah Adonaï hamavdil bèn kodèch leh ol. Eliyahou hanavi, Eliyahou hatichbi, Eliyahou haguil adi, Bimhérah yavo élénou, haguéoulah. levasser et yemé א David. im machiah ben ב Myriam haneviah, or vézimrah béyadah, bimhérah tirkod itanou, léhavi simh at 'olam, bimhérah tirkod itanou létaken et ha'olam 22

Havdalah Havdalah Mon secours est en Dieu; je serai plein de confiance et je ne craindrai rien. Dieu est ma force et le sujet de mes louanges; Il est mon Sauveur. J'élèverai la coupe du salut en invoquant Son saint Nom. avec vous, mesdames et messieurs, Béni sois-tu Éternel, notre Dieu Roi de l univers, Créateur du fruit de la vigne. Béni sois-tu Éternel, notre Dieu Roi de l univers, qui as créé les plantes et as donné à chacune son parfum. Béni sois-tu Éternel, notre Dieu Roi de l univers, qui as créé la lumière. Béni sois-tu Éternel, notre Dieu Roi de l univers, qui as distingué le sacré du profane, la lumière des ténèbres, le Chabbat des six autres jours de la semaine. Béni sois-tu Éternel, qui distingues le sacré du profane. Que vienne bientôt Éliyahou le prophète de Tichbi en Guil ad א pour annoncer les jours de la Rédemption. ב avec le Messie de la lignée de David. Myriam la Prophétesse, la lumière et le chant sont siennes, dansera bientôt avec nous pour amener la joie au monde, pour réparer le monde. 05/11/20 23